屈打成招的屈(qū)是什么(me)意思,屈打成(chéng)招(zhāo)是什么类型的短语是屈打成招的屈意思是冤枉的。
关(guān)于(yú)屈打成招的屈是什么意(yì)思,屈打成招是什(shén)么(me)类型(xíng)的(de)短语(yǔ)以及屈(qū)打成(chéng)招的(de)屈是(shì)什么意(yì)思?,屈打(dǎ)成(chéng)招的屈怎么什么意思,屈打成招是什么(me)类型的短语,屈打成(chéng)招 释义(yì),屈打成招文言文字(zì)词(cí)翻译等(děng)问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):
屈打成招的屈是什么意思,屈打成招(zhāo)是什(shén)么类型(xíng)的短语
屈打(dǎ)成招的屈意思是冤枉。严刑拷打(dǎ)迫使无罪的人委屈地冤枉认(rèn)罪(zuì)。
屈打成招出自元(yuán)·无名氏《争报恩》第三折:“如今把姐姐拖到(dào)宫中,三推(tuī)六问,屈打成招(zhāo)。
”
屈打成招(zhāo)的(de)意思(sī)是清(qīng)白无罪的人冤枉受(shòu)刑,被迫(pò)招认(rèn)。
屈(qū)打成(chéng)招(zhāo)近义词:不白之冤(yuān)、私刑逼(bī)供、苦(kǔ)打(dǎ)成招。
反义(yì)词:宁(níng)死不(bù)屈、坚(jiān)贞不屈、不打自招、铁案(àn)如山。
屈打成招原文(wén)典故:刘拟山家失(shī)金钏,掠问小女奴,具承卖于打鼓者。
又(yòu)掠问打鼓者衣服、形(xíng)状,求之不获,仍复掠问(wèn)。
忽承尘上微嗽(sòu)曰:“我(wǒ)居君(jūn)家(jiā)四十年,不肯一露形声,故不知(zhī)有(yǒu50g是几两 50g是一两吗)我(wǒ),今(jīn)则实不能忍矣(yǐ)。
此钏(chuàn)非夫人不(bù)能检点杂物,误置漆奁中(zhōng)耶(yé)?”如(rú)言求(qiú)之(zhī),果不(bù)谬,然小(xiǎo)女奴已无完肤矣。
拟山终生愧悔,恒自道之曰(yuē):“时时不免(miǎn)有此事,安能处处有此(cǐ)狐?”故仕宦二十(shí)余(yú)载,鞠狱未尝以刑求。
译(yì)文:刘拟山家丢了一只(zhǐ)金手(shǒu)镯,就严(yán)刑拷打小(xiǎo)女奴,小女奴只好承认(自己偷了(le))卖给了打着鼓子捡破(pò)烂的人(rén)。
刘拟山(shān)又拷问小女奴那打鼓人(rén)的(de)衣着长相,去找了(le)半天都没有找到,于是又拷问这个(gè)女奴。
忽(hū)然他家屋(wū)里天棚顶上有人轻声咳(ké)嗽了一下说:“我在你家住了四十年,从来(lái)也不愿露出身形声音来(lái),因此你(nǐ)不知道有(yǒu)我,今天我(wǒ)实在是(shì)看不(bù)下去了。
那个金镯(zhuó)子(zi)是不是你夫人找(zhǎo)东西(xī)时(shí),错放在(zài)漆盒子里了吗?”按照(zhào)那个(gè)声音提醒(xǐng)的(de)去找,果然(rán)找(zhǎo)到了,然而(ér)小女奴此(cǐ)时已经被打得(dé)体无完肤了(le)。
刘(liú)拟山(因为(wèi)这件(jiàn)事)终生(shēng)愧疚后(hòu)悔(huǐ),常常对自己说:“时(shí)时难(nán)免有这种事,怎么能处处有这样的狐狸?”因(yīn)此他当官二十(shí)多年,审理案子从来没有刑讯逼供过。
屈打成招的屈(qū)是什么意思
题库内(nèi)容:
屈: 冤枉 ;招:招(zhāo)供。
指无罪(zuì)的人冤(yuān)枉受刑,被迫招认有(yǒu)罪。
成语出处: 元·无(wú)名氏《争报恩》第三折(zhé):“如今把 姐姐 拖到官中(zhōng),三推六问, 屈打成招 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ50g是几两 50g是一两吗 ㄓㄠ
屈打成招(zhāo)的(de)近义词: 苦打成(chéng)招 不(bù)白之冤 白(bái):弄清(qīng)楚。
指遭(zāo)受不明(míng)不白、无中生(shēng)有(yǒu)的(de)冤枉,不获得(dé)昭雪的屈(qū)就蒙受不白之冤
屈(qū)打成招的反义词: 宁死不屈 宁愿(yuàn)去死,也不屈从以大义拒敌,宁死不屈(qū)让团物,竞燎身于(yú)烈焰中 坚(jiān)贞不屈 谓(wèi)坚(jiān)守节操不屈(qū)服。
吴玉章(zhāng) 《辛亥革(gé)命·辛亥三(sān)月二十九日的(de)广州起义》:“从容就义的 林觉(jué)民(mín) ,在事前
成语语法(fǎ): 复杂式;作(zuò)谓语、宾(bīn)语、状语;含(hán)贬义
常(cháng)用程度: 常用成语(yǔ)
感情(qíng).色(sè)彩: 中性成语
成语结(jié)构: 复杂式成语
产生年代(dài): 古代成语
英语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷(kǎo)问(ごうもん)されてやむなく白(bái)状(はくじ坦液(yè)ょう)させられる
其他翻(fān)译: <法或(huò)樱>extorquer des aveux par la torture
成语(yǔ)谜语: 被打(dǎ)不过(guò)招认
读音注意: 招,不(bù)能读作“zāo”。
写法(fǎ)注意(yì): 屈,不能写作“曲”。
歇(xiē)后语(yǔ): 杨乃武坐牢(láo)
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了