成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义

双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义zuò):悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天(tiān)下(xià)人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政(zhèng)策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年(nián)后(hòu),出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年(nián)高(gāo),无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我的(de)内(nèi)心不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的(de)一(yī)种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意思(sī),与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上(shàng)级(jí)常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担(dān)任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比(bǐ)喻(yù)子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他(tā)自称(chēng)是没(méi)有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式(shì)。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 双曲线虚轴的位置,双曲线虚轴有什么意义

评论

5+2=