成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

无锡市是几线城市

无锡市是几线城市 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要(yào)做(zuò)到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗无锡市是几线城市室不(bù)欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及(jí)注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨(yáng)震四知(zhī)的解释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人不知道就可以做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神(shén)知(zhī),我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明(míng)就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺(cì)史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么(me)这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明知道,我知(zhī)道,你知无锡市是几线城市道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的(de)人(rén)想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的(de)风气留给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山(shān)东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故(gù)旧长者(zhě):老朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听(tīng)说(shuō)过(guò)杨震四知的(de)故(gù)事,这(zhè)个故(gù)事(shì)说明做(zuò)人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没(méi)有看(kàn)见就做对不起(qǐ)良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文(wén)原(yuán)文以及翻(fān)译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤(jīn)金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人(rén)知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们(men),这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四(sì)知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及(jí)注释是(shì)什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释(shì)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识(shí):

杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻译(yì)

  这篇(piān)文章告(gào)诉(sù)我(wǒ)们(men)人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可以(yǐ)做(zuò)不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),为什么这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了(le)没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神(shén)明知(zhī)道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去(qù)了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出(chū)门(mén),他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境(jìng)内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀讳(huì),而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德高望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故事,这个(gè)故事说明(míng)做人(rén)要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以(yǐ)及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人(rén)征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人(rén)知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去(qù)了(le)。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁(jié),不(bù)肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的(de)子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四(sì)知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 无锡市是几线城市

评论

5+2=