成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

天之蓝52度多少钱一瓶

天之蓝52度多少钱一瓶 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是(shì)这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到(dào)于(yú)心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译,杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知的解释(shì)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下(xià)知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就(jiù)是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可以做不该做的(de)事,要讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文(wén)翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了(le)解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译(yì)及原(yuán)文

   很多(duō)人听说(shuō)过(guò)杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因(yīn)为别(bié)人没(méi)有看见就做(zuò)对(duì)不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不(bù)能贪(tān)财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以(yǐ)及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什(shén)么(me)这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是(shì)这篇(piān)文章(zhāng)告(gào)诉我们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释是(shì)什(shén)么(me),杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文(wén)言(yán)文,杨震四知的解释等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知(zhī)识(shí):

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人不知道就可(kě)以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你(nǐ),你不了(le)解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出(chū)门(mén),他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即天之蓝52度多少钱一瓶(jí)秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而(ér)改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知的(de)故事,这(zhè)个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别(bié)人没有(yǒu)看见就做对不起良(liáng)心的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪(tān)财(cái)。

  本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文(wén)以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解(jiě)我(wǒ),隐悄为什么这样做(zuò)天之蓝52度多少钱一瓶呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的(de)子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们(men),这(zhè)样的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 天之蓝52度多少钱一瓶

评论

5+2=