成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

一周期是什么意思是多少天

一周期是什么意思是多少天 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对(duì)照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现一周期是什么意思是多少天在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(li一周期是什么意思是多少天án)悯我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希(xī)望(wàng)对你有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng一周期是什么意思是多少天)流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密(mì)遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密(mì)写完这(zhè)篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后任(rèn)刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意(yì)拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多(duō)了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲(qīn)属关(guān)系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀(xiù)人才的(de)意(yì)思,与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他(tā)的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个(gè)老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草的老人(rén),他(tā)自称(chēng)是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 一周期是什么意思是多少天

评论

5+2=