成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴

虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立(l虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴ì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yǒu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希(xī)望天(tiān)下(xià)人(rén)以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白(bái),连(lián)天地(dì)神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系(xì)的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才(cái)的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与(yǔ)后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治(zhì)所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴结草的老人,他自称(chēng)是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的(de)格式。

  当时(shí)的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴

评论

5+2=