成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

裱起来了是什么意思网络用语,裱是什么意思

裱起来了是什么意思网络用语,裱是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文(wén)对照等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(裱起来了是什么意思网络用语,裱是什么意思cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天(tiān)下人(rén)以为(wèi)晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必(bì)不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国(guó),是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地(dì)神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制(zhì)度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍保(b裱起来了是什么意思网络用语,裱是什么意思ǎo)留(liú)此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时(shí)地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 裱起来了是什么意思网络用语,裱是什么意思

评论

5+2=