成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

反射弧包括哪五个部分,反射弧包括哪五个部分顺序

反射弧包括哪五个部分,反射弧包括哪五个部分顺序 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一(yī)译(yì),陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后(hòu)辞(cí)去(qù)职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师(shī)事谯周,周门人(rén)方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖(shù)刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者(zhě)无己(jǐ)敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况反射弧包括哪五个部分,反射弧包括哪五个部分顺序臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日(rì);祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推(tuī)举(jǔ)臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)反射弧包括哪五个部分,反射弧包括哪五个部分顺序况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才(cái)的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都市(shì),梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大(dà)致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 反射弧包括哪五个部分,反射弧包括哪五个部分顺序

评论

5+2=