杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心”的。
关于杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻49是质数还是合数为什么是奇数,49是质数还是合数为什么不是奇数译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译以及杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译走进(jìn)文言文,杨(yáng)震四知(zhī)的(de)解释等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识(shí):
杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译(yì)
这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。不能(néng)以为别人不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁(jié)。
《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》文言文翻译(杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其49是质数还是合数为什么是奇数,49是质数还是合数为什么不是奇数贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知(zhī),子知。
何(hé)谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出(chū)。
后转涿(zhuō)郡太守。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明就派人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他(tā)赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震说:“我了解你49是质数还是合数为什么是奇数,49是质数还是合数为什么不是奇数,你不了(le)解我,为什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道(dào)。
”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。
怎(zěn)么(me)说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。
后来杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。
他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。
他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博(bó)学而廉洁。
2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省巨野(yě)县南。
4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。
9、知(zhī):了解。
知(zhī)道。
10、何:为什么(me)。
11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重(zhòng)的人。
12、为(wèi):担任。
13、之:到……去。
14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人(rén)。
杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及原文(wén)
很(hěn)多人(rén)听(tīng)说过杨(yáng)震(zhèn)四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要(yào)诚实,要(yào)自律。
不能(néng)因为别人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起良心(xīn)的(de)事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。
本文整(zhěng)理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎阅读。
《杨震四(sì)知》敬(jìng)森翻译(yì)
杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。
大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他(tā),推举他为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守。
在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送(sòng)给杨(yáng)震。
杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道(dào)。
怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。
后来杨震调(diào)任做涿郡太(tài)守。
他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见。
他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他(tā)为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”
《杨(yáng)震四知》原(yuán)文(wén)
(杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。
当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。
震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。
”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。
何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太守。
性公廉(lián),不(bù)受私谒。
子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)是这篇文(wén)章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗(àn)室不(bù)欺心”的(de)。
关于杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻(fān)译以及杨震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)是什(shén)么,杨震(zhèn)四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)走进文(wén)言文,杨震(zhèn)四知(zhī)的解释等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:
杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译
这篇文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心” 。不能以为别人不(bù)知道就可以(yǐ)做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。
《杨震(zhèn)四知》文(wén)言(yán)文翻译(杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻(wén)其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。
当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震(zhèn)。
震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无(wú)知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不受(shòu)私谒。
子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨震(zhèn)小时候喜欢学习(xí)。
大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征召他(tā),推举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到(dào)了(le)夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。
杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道。
”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。
怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见(jiàn)。
他的(de)子(zi)孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清(qīng)白的风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉(lián)洁。
2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内(nèi)。
3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东(dōng)省(shěng)巨野县南。
4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举(jǔ):举荐(jiàn)。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故人(rén):老(lǎo)朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友(yǒu)及(jí)德高望(wàng)重的(de)人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无(wú)私。
17、或:有(yǒu)的(de),有的人。
杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)原(yuán)文
很多(duō)人听说过杨震四知的故事,这(zhè)个故事(shì)说明做人要(yào)诚实(shí),要(yào)自律。
不能因为别人(rén)没有看见就(jiù)做对(duì)不(bù)起(qǐ)良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财(cái)。
本文整理了《杨震四知(zhī)》的文(wén)言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬森(sēn)翻译
杨(yáng)震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。
大将(jiāng)军邓骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡(jùn)太守。
在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震。
杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我知道(dào),你知道。
怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。
后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。
他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。
他的(de)子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老朋(péng)友(yǒu)中德高(gāo)望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我(wǒ)的(de)后代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白(bái)的风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”
《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文
(杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守(shǒu)。
当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。
震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。
何谓(wèi)无知!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 49是质数还是合数为什么是奇数,49是质数还是合数为什么不是奇数
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了