成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例

分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的(de)地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文(wén)学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名(míng),当过(guò)官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来(lái)进(jìn)一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思(sī)想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要(yào)求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了(le)两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以碎(su分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例ì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏(zòu)免密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺(cì)史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规(guī)定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的一种科(kē)目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 分号的用法有哪些词语,分号的用法及作用举例

评论

5+2=