成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗

朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在(zài)也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qín朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗g)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu)悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎn朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗g)育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望(wàng)他能出来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当时的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯周(zhōu),周门(mén)人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无(wú)己敌(dí),言(yán)教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不(bù)会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才(cái)的意(yì)思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上级常(cháng)用的(de)敬(jìng)语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝(dì)王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子(zi)女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大(dà)致(zhì)相当于(yú)蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗

评论

5+2=