成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么

三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读的。

  关(guān)于(yú)文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释以(yǐ)及文言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释,许行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛(dǎo)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释

  本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文

  有为神农之(zhī)言(yán)者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与(yǔ)之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许(xǔ)行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民(mín)并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而(ér)后食(shí)乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉(lì)陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中(zhōng)而(ér)用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不(bù)可(kě)耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳(láo)心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;

  治(zhì)于人(rén)者食人,治人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。

  舜使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚(fén)之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;

  决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注(zhù)之江;

  然(rán)后中(zhōng)国可得而(ér)食(shí)也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。

  人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居而(ér)无教,则近于禽(qín)兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子(zi)有亲,君臣有(yǒu)义(yì),夫(fū)妇(fù)有别,长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠(zhōng),为天下得人者谓(wèi)之仁。

  是(shì)故以天(tiān)下与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟天为(wèi)大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍(wēi)乎,有天下而(ér)不(bù)与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰(èr),国中无伪;

  虽(suī)使五(wǔ)尺之童(tóng)适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;

  五(wǔ)谷多(duō)寡同,则贾(jiǎ)相若;

  屦大小同(tóng),则贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫物之(zhī)不齐(qí),物之情也(yě)。

  或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。

  子(zi)比而同之,是乱(luàn)天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪(wěi)者也,恶(è)能(néng)治国(guó)家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行(xíng),从(cóng)楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前(qián)禀(bǐng)告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)所(suǒ)做您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文公给了他住(zhù)所(suǒ)。

  他的门徒(tú)几十人(rén),都穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。

  陈良(liáng)的门徒陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了(le)农具耒(lěi)和耜从宋国(guó)来到滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后(hòu)非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了(le)他(tā)原来所学的东(dōng)西(xī)而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道(dào):“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到(dào)治国的真道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得(dé)食物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他(tā)们(men)的农具炊具换粮食(shí),难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末(mò)治理天下难(nán)道就(jiù)可以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗?有做官的人(rén)干的事,有当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个人(rén)的(de)生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这是带(dài)着(zhe)天(tiān)下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力的人(rén)统治别(bié)人,使用(yòng)体力的人被人(rén)统治(zhì);

  被人统治(zhì)的人(rén)供养别人,统治别人(rén)的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中原地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派(pài)益(yì)管(guǎn)火,益(yì)放大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;

  掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这样一(yī)来,中原地带才(cái)能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门(mén)都没(méi)有进去(qù),即使想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百(bǎi)姓(xìng)耕种收割,种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成(chéng)熟了(le),百姓得(dé)以生存繁(fán)殖。

  关(guān)于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住(zhù)得(dé)安(ān)逸却没有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽(shòu)近似了。

  唐尧又为此担忧,派契(qì)做(zuò)司徒,把人(rén)与人之间应有(yǒu)的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之(zhī)间有礼义(yì)之(zhī)道,夫妇之间(jiān)有内外之别,长幼之(zhī)间有(yǒu)尊卑之序(xù),朋友之(zhī)间有诚(chéng)信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使他们归(guī)附,使他们(men)正(zhèng)直,帮(bāng)助他们,使他们得到(dào)向善(shàn)之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作为自己(jǐ)的(de)忧虑(lǜ),舜(shùn)把(bǎ)得不到(dào)禹、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的忧(yōu)虑。

  把地种(zhǒng)不好作(zuò)为自己忧虑的(de)人,是(shì)农(nóng)民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天下让给别(bié)人是容易(yì)的,为天(tiān)下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜(shùn)真(zhēn)是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难(nán)道不(bù)要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕(gēng)种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许子的学说,市价就不会(huì)不同,国都里就没有欺诈(zhà)行为。

  即使让身高五尺的孩(hái)子到市(shì)集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹和丝织品(pǐn),长短相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;

  麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相(xiāng)同价钱(qián)就相同;

  五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同(tóng);

  鞋子,大小相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价(jià)格不(bù)一致,是物品(pǐn)的(de)本性决定的。

  有的相差一倍到(dào)五倍,有的相(xiāng)差十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相差(chà)千(qiān)倍万倍。

  您让它们平(píng)列等同起(qǐ)来(lái),这是(shì)使天(tiān)下混(hùn)乱的(de)做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做精细的鞋(xié)子吗(ma)?按(àn)照许子的(de)办法去做,便是彼此带(dài)领着去干弄虚作(zuò)假(jiǎ)的事,哪(nǎ)里能治好(hǎo)国家(jiā)!”

许(xǔ)行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依(yī)托远古神农氏“教民(mín)农(nóng)耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后(hòu)食(shí)”“贤者与(yǔ)民(mín)并(bìng)耕而食,饔(yōng)飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公(gōng)元年(nián)(公(gōng)元前332年(nián)),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行(xíng)的要求,划(huà)给他一(yī)块(kuài)可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家(jiā)陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈相及(jí)弟、陈辛带着农具(jù)从宋国(guó)来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了(le)儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实(shí)信(xìn)徒。

  同年孟轲(kē)游(yóu)滕(téng),遇到(dào)陈相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。

  许行农家思想的(de)核心是反(fǎn)对不劳(láo)而食。

  他以农事为主业,同时也从事(shì)手工业生产,他还意识到(dào)市场货物交换的(de)重要作用,并对物(wù)价方面(miàn)有较(jiào)深入的研究(jiū)、认(rèn)识(shí)。

  许行以其独(dú)到的农(nóng)家思想见解(jiě)和实践活(huó)动,对后世的(de)农(nóng)业(yè)社会和农业思想模式产生了(le)巨(jù)大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(yú)(待(dài)考(kǎo),一说字子(zi)车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中国(guó)古代(dài)著(zhù)名(míng)思想家、教育家(jiā),战(zhàn)国时期儒家(jiā)代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承(chéng)并发扬了孔子的(de)思想(xiǎng),成为仅(jǐn)次于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为(wèi)“孔孟(mèng)”。

许行原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网

  古诗文许行原文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释如下:

  一(yī)、原文

  有为神农之(zhī)言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君行(xíng)仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。

  陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,页飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉(lì)民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易(yì)械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;陶(táo)冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可(kě)耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事(shì),有小人(rén)之(zhī)事。

  且(qiě)一人之身(shēn)而百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为(wèi)而后用之,是率天下而路也(yě)。

  故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于(yú)人;治(zhì)于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时(shí),天(tiān)下犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水横流(liú),泛(fàn)滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江(jiāng);然(rán)后(hòu)中国(guó)可得(dé)而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎(hū)?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远方的人,听(tīng)说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处(chù)住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给(gěi)了他住(zhù)处。

  他的徒(tú)弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛(xīn),背了(le)农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说(shuō):“听(t三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么īng)说(shuō)您实行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行(xíng)后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。

  陈(chén)相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的(de)君主;虽然(rán)这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得(dé)食(shí)物,一面做饭(fàn),一面治理天下(xià)。

  现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布(bù)然后才(cái)穿衣(yī)物(wù)吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是(shì)自己(jǐ)制(zhì)造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换(huàn)的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农具炊(chuī)具不算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具(jù)炊具换(huàn)粮(liáng)食(shí),难道能算是(shì)伤害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许(xǔ)子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是(shì)从自(zì)己家里(lǐ)拿来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢(ne)?”

  陈相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理天下难道(dào)就(jiù)可以又(yòu)种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做官的人千的事,有当百姓的人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后才用,这是带着天下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的(de)人使用脑力,有的人使用(yòng)体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局使用体力的人被(bèi)人(rén)统治;被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人(rén)的(de)人被人(rén)供养,这是天(tiān)下一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火(huǒ),益(yì)放大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽(zé)地带(dài)的(de)草木(mù),野兽(shòu)就逃避(三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么bì)躲藏(cáng)起来了(le)。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在外(wài)奔(bēn)波(bō)八年,多次经过(guò)家门都没(méi)有进去,即使想要(yào)耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅(zhái)。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫(pín)苦(kǔ)人所穿。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来耜:古(gǔ)代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的(de)古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里(lǐ)用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使人民(mín)闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴(dài)帽子。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛(bó),不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。

  29、械器(qì):指农具、炊具。

  30、陶冶(yě):这里指烧制(zhì)陶(táo)器、冶制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样(yàng)子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子(zi)。

  37、君哉(zāi):指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行(xíng)为(wèi)。

  42、或:句(jù)中(zhōng)语气词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情(qíng):本性(xìng)。

  作(zuò)者(zhě)简介

  孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国(guó)时期著名哲学家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表人物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出(chū)民贵君轻的(de)思想。

  代表作(zuò)有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于忧患(huàn),死(sǐ)于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么

评论

5+2=