成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

学生级和届怎么区分,毕业的级和届怎么区分

学生级和届怎么区分,毕业的级和届怎么区分 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文(wén)中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅读(dú)的。

  关于文(wén)言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释(shì)以(yǐ)及(jí)文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文及翻译拼音,文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释,许行古文,许(xǔ)行原文及(jí)翻译古(gǔ)文岛(dǎo)等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释

  本文(wén)整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和文中人(rén)物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其(qí)徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)耒耜(sì)而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。

  且一人之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如必自(zì)为(wèi)而后(hòu)用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人;

  治于人者食(shí)人(rén),治(zhì)人者食于人,天下(xià)之通义(yì)也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于中国(guó)。

  尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国(guó)可(kě)得而食也。

  当是(shì)时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三(sān)过其(qí)门而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑(sè),树(shù)艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而民人育。

  人之(zhī)有道也,饱食(shí)煖衣逸居而无(wú)教,则近于禽(qín)兽。

  圣人(rén)有忧(yōu)之,使(shǐ)契为(wèi)司徒,教(jiào)以人(rén)伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫(fū)妇有(yǒu)别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又从而振德(dé)之。

  ’圣人之(zhī)忧民如此(cǐ),而(ér)暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也。

  分人(rén)以(yǐ)财谓(wèi)之惠,教人(rén)以善谓之忠(zhōng),为天下得人者(zhě)谓之仁。

  是(shì)故以天下(xià)与人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大(dà),惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍(wēi)巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治天(tiān)下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用(yòng)于(yú)耕耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或欺。

  布(bù)帛长短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相若(ruò);

  五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;

  屦(jù)大(dà)小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物(wù)之情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相(xiāng)千万。

  子比而同(tóng)之,是乱天下也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住(zhù)所(suǒ)做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您(nín)实行圣人(rén)的(de)政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的(de)仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问(wèn)道(dào):“许(xǔ)子一定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊(chuī)具不(bù)算(suàn)损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换粮食(shí),难道(dào)能算是(shì)损害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那(nà)末治(zhì)理天下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的(de)人干的事(shì),有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一(yī)个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西(xī)都要具备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制造(zào)然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,使用体力的人被(bèi)人(rén)统治;

  被(bèi)人统治(zhì)的人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人(rén)的(de)人(rén)被人(rén)供养,这是天下一般(bān)的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还没(méi)有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路(lù),遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这个(gè)时(shí)候,禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经过家门都(dōu)没(méi)有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后(hòu)稷(jì)教导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得(dé)以生存繁殖。

  关于(yú)做人的道理,单(dān)是(shì)吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近(jìn)似(shì)了。

  唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的(de)道理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间有诚信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他们归附(fù),使他们(men)正直,帮助他们(men),使他们(men)得到向(xiàng)善之心,又随着救济他们,对他(tā)们施(shī)加恩惠(huì)。

  ’唐(táng)尧为百姓(xìng)这(zhè)样担(dān)忧,还有空(kōng)闲去(qù)耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧(yōu)虑(lǜ),舜把得不(bù)到禹、皋陶作(zuò)为(wèi)自己的忧(yōu)虑。

  把地种不好作为自己忧(yōu)虑的(de)人,是农(nóng)民。

  把财物分给别人叫(jiào)做惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人(rén)叫做仁(rén)。

  所(suǒ)以把(bǎ)天(tiān)下让给别人是容易的(de),为天下找到(dào)贤人(rén)却很(hěn)难(nán)。

  孔子(zi)说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真伟大(dà)啊!只有天(tiān)最伟大,只有尧(yáo)能(néng)效法天。

  广大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容(róng)!舜真(zhēn)是个得(dé)君主(zhǔ)之道的人(rén)啊!崇(chóng)高(gāo)啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难道(dào)不要费心(xīn)思(sī)吗(ma)?只不(bù)过不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不同(tóng),国都里就(jiù)没有欺诈行为。

  即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗他(tā)。

  布匹(pǐ)和丝织品,长短(duǎn)相同价钱就(jiù)相同;

  麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就(jiù)相同;

  鞋子,大小相同价钱(qián)就相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的(de)价格不一(yī)致,是(shì)物品的本性决(jué)定的。

  有的相(xiāng)差一倍到五倍,有(yǒu)的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍。

  您让它们平列等同起(qǐ)来,这是使天下混乱的(de)做法。

  制作粗(cū)糙的(de)鞋子和制作(zuò)精(jīng)细(xì)的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子(zi)的办法(fǎ)去做,便(biàn)是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪里能治好(hǎo)国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时(shí)期。

  依托(tuō)远古(gǔ)神(shén)农氏(shì)“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤(xián)者与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。

  滕(téng)文(wén)公根(gēn)据许行的要求(qiú),划给他一块可以耕种的土(tǔ)地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕(téng)国拜许行(xíng)为师,摒弃(qì)了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实(shí)信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史上(shàng)著名(míng)的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。

  许行(xíng)农家思想(xiǎng)的核(hé)心是反对不(bù)劳而食。

  他以农事为主业,同时也从事手(shǒu)工(gōng)业(yè)生产(chǎn),他还意识到(dào)市场货物(wù)交换的重要作用,并对物价方面有较深入(rù)的(de)研(yán)究、认(rèn)识。

  许行(xíng)以(yǐ)其独(dú)到的农家思想(xiǎng)见(jiàn)解(jiě)和实践(jiàn)活(huó)动,对后世的农业社会和(hé)农业(yè)思想(xiǎng)模(mó)式(shì)产生了巨大(dà)的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟(mèng)子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名思想(xiǎng)家(jiā)、教育家,战国时期儒家代表人物。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承(chéng)并发(fā)扬(yáng)了孔(kǒng)子的思(sī)想(xiǎng),成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣(shèng)”之(zhī)称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释古(gǔ)诗(shī)文网

  古诗文(wén)许行原文及翻译及(jí)注释(shì)如下:

  一(yī)、原(yuán)文(wén)

  有为神农之(zhī)言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公与之(zhī)处(chù)。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦(jù)织席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相见孟子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而(ér)治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰(yuē):“许子(zi)必种粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之事。

  且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下(xià)而路也。

  故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹(yǔ)疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后(hòu)中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎?学生级和届怎么区分,毕业的级和届怎么区分

  二、翻译

  有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公(gōng)说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住处(chù)做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿粗(cū)麻(má)布的(de)衣物,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的埋(mái)让徒(tú)弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具某和耜从宋国来(lái)到滕(téng)国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈(chén)相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许行(xíng)的话说道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤德的(de)君主(zhǔ);虽然(学生级和届怎么区分,毕业的级和届怎么区分rán)这样,还没听到治国(guó)的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君应和百姓(xìng)一(yī)起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财(cái)物(wù)布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得(dé)上贤呢(ne)!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后(hòu)才(cái)吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)一(yī)定要自己(jǐ)织(zhī)布(bù)然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤(shāng)害(hài)了(le)陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙(máng)碌碌(lù)地(dì)同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不(bù)可能又(yòu)种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;“这样说来(lái),那(nà)末(mò)治理天下难(nán)道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造(zào)的(de)东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才(cái)用,这是带着天下(xià)的人奔走在道路上不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体力的人(rén)被(bèi)人统治;被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这(zhè)是天(tiān)下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。

  大水乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威胁人们(men)。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流入海(hǎi)中;掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个(gè)时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使想要(yào)耕种,可以吗(ma)?”

  三(sān)、注释

  1、为(wèi):治、研究。

  指(zhǐ)农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一(yī)般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来(lái)的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服(fú),当(dāng)时(shí)的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜(sì):古代(dài)的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤(xián)治(zhì)国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早(zǎo)饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用如动(dòng)词(cí),指(zhǐ)自己做(zuò)饭(fàn)。

  19、治(zhì):指治理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸(zhēng)东(dōng)西的(de)炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的(de)人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大的(de)样(yàng)子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词。

  43、相若(ruò):相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约(yuē)公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。

  战国时期著(zhù)名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子(zi)并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻的(de)思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 学生级和届怎么区分,毕业的级和届怎么区分

评论

5+2=