陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。
关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原文对照等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:
陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)
翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。
译文(wén)
臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。
我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。
我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。
臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。
孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立(lì)。
既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。
在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。
但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。
到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。
先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。
臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。
朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从。
我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。
我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。
但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。
郡县长官催促(cù)我立刻上路;
州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。
我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;
想要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允许。
我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。
我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。
况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。
现在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。
我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地(dì)位;
祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。
祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。
我现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。
我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察。
希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。
我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。
我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。
陈情表(biǎo)介绍(shào)
文章从自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;
除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。
此文被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。
相传晋武帝看了(le)此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。
《陈情表》的(de)原文和翻译
《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期(qī)文(wén)学(xué)家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏章。
文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。
下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。
《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1
原(yuán)文:
臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。
生孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。
臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。
既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。
外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。
而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。
(愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)
逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。
臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。
诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。
猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。
臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。
臣之进退,实(shí)为狼狈。
伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不(bù)矜名节。
今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。
臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。
母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废(fèi)远。
臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。
乌(wū)鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。
愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。
臣生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。
(祖母 一作:祖母刘)
翻译(yì):
臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。
我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。
我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。
臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。
孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。
既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。
但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。
到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。
先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。
臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。
朝(cháo)廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍(shì)从。
我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的(de)。
我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。
但是(shì)诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。
郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。
我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。
我是进退(tuì)两难,十分狼狈。
我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。
况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。
现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。
我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。
祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。
我(wǒ)现在的(de)年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。
我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。
我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。
希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。
我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。
我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。
写(xiě)作背景:
《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三(sān)七。
原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。
西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。
当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。
因(yīn)为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。
所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出(chū)来(lái)做(zuò)官来服民(mín)心。
并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。
李密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。
文(wén)章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。
该文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。
三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。
司马昭(zhāo)之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。
泰(tài)始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密为太子(zi)洗马。
李密(mì)时(shí)年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。
李密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。
”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。
感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终养。
在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的(de)时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。
他在家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重视他。
李密做了两年官后(hòu)辞去(qù)职务。
南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。
”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。
此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世(shì)。
陈情表之(zhī)由来
李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。
父早亡(wáng),母何氏醮。
密时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。
祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。
刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。
有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。
少(shǎo)仕蜀,为郎。
数(shù)使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。
蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。
密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。
乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。
”
帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。
后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。
司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。
”华问其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。
安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也(yě)。
”次(cì)问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。
孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。
”华善之。
出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。
”从事白其书(shū)司(sī)隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。
密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。
及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。
官无(wú)中人(rén),不如归(guī)田。
明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。
后卒于家。
《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2
《陈情表》原(yuán)文
臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。
生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。
行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。
祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。
臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。
外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。
而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。
逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清(qīng)化。
前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命(mìng)。
诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。
臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。
诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星火。
臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。
且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。
今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。
过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。
母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng)。
是以区区(qū)不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。
臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。
乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。
臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。
臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。
臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。
《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)
臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。
经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁(jià)。
我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。
臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)还不会行走。
孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。
既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。
生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相互安慰。
但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来感康可以连续吃几天,感康连续吃几天为宜(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她。
到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。
前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。
臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。
朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。
像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。
我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。
但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。
郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。
我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。
我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。
我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。
况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。
现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(sh感康可以连续吃几天,感康连续吃几天为宜àng)不能想到晚上(shàng)怎样。
臣下我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。
我们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此我的内(nèi)心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母。
臣下(xià)我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多了。
我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)'心愿(yuàn)。
我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连(lián)天地神明也(yě)都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。
希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。
我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情。
臣下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。
注释
险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。
指命运坎(kǎn)坷。
夙:早。
这里指幼年时。
闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。
凶,不幸
见背:弃我而(ér)死去。
舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向。
成立:长大成人。
祚(zuò)(zuò):福分。
儿(ér)息:儿子。
期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。
古代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。
应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。
应门:照(zhào)应门户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。
茕茕,孤(gū)单的样子。
孑:孤(gū)单。
吊:安慰(wèi)。
婴:纠(jiū)缠。
蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。
废(fèi)离:废养而远离。
清(qīng)化:清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。
太守:郡的地方长(zhǎng)官。
察:考察。
这里是推举的(de)意思(sī)。
孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人(rén)才(cái)的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的(de)人。
汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。
“孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。
刺史:州的地方长官。
秀才:当(dāng)时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。
拜:授官。
郎中:官(guān)名。
晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。
寻:不久。
除:任命官职。
洗(xǐ)马:官名(míng)。
太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管图书(shū)。
猥:辱。
自谦之(zhī)词。
东宫:太(tài)子居住的地方(fāng)。
这里指太子。
陨(yǔn)首:丧(sàng)命。
切(qiè)峻:急切严厉(lì)。
逋慢:回避怠慢。
州司:州官。
日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。
苟顺:姑且(qiě)迁就。
伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。
故老(lǎo):遗老。
矜育:怜惜抚育。
伪朝:指蜀(shǔ)汉。
历职郎(láng)署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。
矜(jīn):矜(jīn)持爱惜(xī)。
宠命:恩命。
指拜郎中、洗马等官(guān)职。
优渥(wò):优厚(hòu)。
区区:拳拳。
形容自(zì)己的私情。
陛下(xià):对帝王的(de)尊(zūn)称。
乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。
二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。
益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围。
牧伯:刺(cì)史。
上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。
皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神明。
愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。
听:听许,同意(yì)。
结草:据《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。
魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。
后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。
到了(le)晚(感康可以连续吃几天,感康连续吃几天为宜wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。
后(hòu)来就把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。
犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。
行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁(suì)。
行年,经历的年岁。
臣密言(yán):开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。
当时(shí)的书(shū)信也是这样(yàng)的。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 感康可以连续吃几天,感康连续吃几天为宜
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了