成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

梭子蟹什么时候上市,舟山梭子蟹什么时候上市

梭子蟹什么时候上市,舟山梭子蟹什么时候上市 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文(wén)学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(梭子蟹什么时候上市,舟山梭子蟹什么时候上市xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来(lái)服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命(mìng)就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极(jí)力(lì)笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言(yán)论:“读(dú)诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈(ch梭子蟹什么时候上市,舟山梭子蟹什么时候上市én)情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下(xià)为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(梭子蟹什么时候上市,舟山梭子蟹什么时候上市míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考(kǎo)察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的(de)意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川(chuān)省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区(qū)域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头(tóu)先(xiān)写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 梭子蟹什么时候上市,舟山梭子蟹什么时候上市

评论

5+2=