成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

断联一个月男人心理状态,男的断联半个月的心理

断联一个月男人心理状态,男的断联半个月的心理 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情(q断联一个月男人心理状态,男的断联半个月的心理íng)文的(de)代(dài)表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希断联一个月男人心理状态,男的断联半个月的心理望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候(hòu)悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县(xiàn)的(de)长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后(hòu)一(yī)年(nián)左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏(zhào断联一个月男人心理状态,男的断联半个月的心理)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的(de)样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头(tóu)先写上上表人(rén)的(de)姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 断联一个月男人心理状态,男的断联半个月的心理

评论

5+2=