成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后

虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文(wén)学(xué虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后)家(jiā)李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供养无主为由(yóu),上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎(suì)?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文(wén)

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了(le),臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的(de)政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一(yī)名(míng),晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人(rén)才(cái)的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区(qū)域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打了结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的(de)魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上(shàng)表人的姓(xìng)名(míng),是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 虾青素精华液适合什么年龄段,用虾青素擦脸一年后

评论

5+2=