成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

公交车爱心卡是什么人用的卡啊 公交车爱心卡可以让给别人用吗

公交车爱心卡是什么人用的卡啊 公交车爱心卡可以让给别人用吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情公交车爱心卡是什么人用的卡啊 公交车爱心卡可以让给别人用吗表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。公交车爱心卡是什么人用的卡啊 公交车爱心卡可以让给别人用吗p>

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟(dì),门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没(méi)有离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩(kuò)充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一(yī)步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命(mìng)就写(xiě)了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无(wú)主为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职(zhí)很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰(yuē):“士之有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年(nián),舅父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯(qū)所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)官(guān)登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了(le)晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 公交车爱心卡是什么人用的卡啊 公交车爱心卡可以让给别人用吗

评论

5+2=