humor和humour的区别,humour和humours的区别是(shì)humor=humour,humor=美式拼音,humour=英(yīng)式(shì)拼音(yīn)的(de)。
关(guān)于humor和humour的区别,humour和humours的区别以及humor和humour的区(qū)别,humor和humourous有什么区别,humour和humours的区(qū)别,humor与humorous的区别,humourous和humour等问李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识(shí):
humor和humour的区别,humour和humours的区别(bié)
humor=humour,humor=美式(shì)拼音,humour=英式拼音(yīn)。网络,媒体世(shì)界中,美式拼法较为普遍。
课本上固然支持传统的英式拼法。
二(èr)者(zhě)之间的意(yì)思没有区(qū)别。
humor主(zhǔ)要用作为名词,动词(cí),用作(zuò)名(míng)词译为“幽(yōu)默,诙谐;
心情”,用作动词(cí)译为“迎合,迁就(jiù);
顺(shùn)应”。
humour主要用作为(wèi)名词、动词,作(zuò)名词时译为(wèi)“幽默(等于humor);
诙谐”,作动(dòng)词时译为“迁就;
使满足”。
例句
1、I hate his kind of cheap humour.
我讨(tǎo)厌他那种低级的幽(yōu)默。
2、After that she has turned over the paper and added: "Warmth. Humour.
这之(zhī)后她(tā)把纸(zhǐ)反过来追加上:热(rè)情、幽默(mò)、善良、有(yǒu)理(lǐ)想。
3、Citizens have the right to speak their minds, and one way to vent this out effectively is through political humour.
公(gōng)民有权表达他们的想法,而(李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译ér)把这发泄出来的唯一(yī)有效途径(jìng),就(jiù)是通过政治幽默。
英(yīng)语问(wèn)题:humor与humour humorous与humourous
humor=humour 名词让腔 幽默 一个(gè)英租槐(huái)式(shì)一(yī)个美式
humorous=humourous 形(xíng)容(róng)词 幽默的 一个英(y李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译īng)坦型衫式一(yī)个美式
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了