屈打成招的屈是什么意思(sī),屈打成招是什么类型的短语(yǔ)是屈打成招的屈意思是冤(yuān)枉(wǎng)的。
关于屈打成(chéng)招的屈是什(shén)么意(yì)思(sī),屈打成(chéng)招是什么类型(xíng)的短(duǎn)语以及屈(qū)打成招的屈是什么(me)意思?,屈(qū)打成(chéng)招(zhāo)的屈怎么(me)什(shén)么意(yì)思,屈打成招是(shì)什么类型的短语,屈打(dǎ)成招 释(shì)义,屈打成招文(wén)言文字词翻译等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:
屈打成(chéng)招的屈(qū)是(shì)什么意思(sī),屈打成招是什么类型的短(duǎn)语
屈打成招的屈意思是(shì)冤枉(wǎng)。严刑拷打迫使无罪(zuì)的人(rén)委屈地冤枉认罪。
屈打成招出自元·无名氏(shì)《争报恩》第三轻轨是什么,轻轨是地铁还是高铁(sān)折:“如今把姐姐拖(tuō)到宫中,三推(tuī)六问,屈打成招。
”
屈打(dǎ)成招(zhāo)的意思是清白无罪的人(rén)冤(yuān)枉受刑,被迫(pò)招认。
屈打(dǎ)成招近义词:不白之冤(yuān)、私(sī)刑逼供、苦打成(chéng)招(zhāo)。
反义词:宁死不(bù)屈(qū)、坚(jiān)贞不屈、不(bù)打自招(zhāo)、铁案如山(shān)。
屈打成招原(yuán)文典故:刘拟山家失金钏,掠问(wèn)小女奴,具承卖于打鼓者(zhě)。
又掠(lüè)问打鼓者衣服、形状,求之不获(huò),仍复掠问。
忽承(chéng)尘(chén)上微嗽曰:“我居君(jūn)家(jiā)四十年(nián),不肯(kěn)一露形声,故不知有我,今(jīn)则(zé)实不能忍矣。
此钏非夫人不能检点杂(zá)物,误(wù)置漆奁中耶?”如言(yán)求之,果不谬,然(rán)小(xiǎo)女奴已无完肤矣。
拟山(shān)终生愧(kuì)悔(huǐ),恒自道之曰(yuē):“时时不(bù)免有此事,安能(néng)处处有此狐?”故仕宦(huàn)二(èr)十余载,鞠狱未(wèi)尝以刑(xíng)求(qiú)。
译文(wén):刘拟山家丢了一(yī)只金手镯(zhuó),就严刑拷打小女奴,小女奴只(zhǐ)好承认(自(zì)己偷了)卖给了打(dǎ)着(zhe)鼓子捡破烂的人。
刘(liú)拟山又(yòu)拷(kǎo)问小(xiǎo)女奴那打鼓人的衣着长相,去(qù)找了半天都没有找到,于是又拷(kǎo)问这个(gè)女奴。
忽然他家(jiā)屋(wū)里天棚顶(dǐng)上有人(rén)轻声咳嗽了一下说:“我在你(nǐ)家住了四(sì)十年(nián),从来也不(bù)愿露出身形声(shēng)音(yīn)来,因此你不知道有我,今(jīn)天我(wǒ)实在是看不下(xià)去了(le)。
那个金镯子是不是(shì)你夫人找东(dōng)西时,错放(fàng)在(zài)漆盒子里了吗?”按照那个声(shēng)音提醒的去找,果然找到了,然而小女奴此时已经被打得体无完肤了。
刘拟山(因(yīn)为(wèi)这件事)终(zhōng)生愧(kuì)疚(jiù)后(hòu)悔,常(cháng)常对自(zì)己说(shuō):“时(shí)时难免有这种事,怎么能处处有这样(yàng)的狐狸?”因此他当官二(èr)十(shí)多年,审理(lǐ)案子从来没有(yǒu)刑讯逼供(gōng)过(guò)。<轻轨是什么,轻轨是地铁还是高铁/p>
屈打成招的屈是(shì)什么意思
题库内容:
屈: 冤(yuān)枉 ;招:招供(gōng)。
指无罪的人冤枉受刑,被迫招认有罪。
成语出处: 元·无名氏(shì)《争报恩(ēn)》第三折(zhé):“如今把 姐姐 拖到官中,三推(tuī)六问, 屈(qū)打成招(zhāo) 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的(de)近(jìn)义词: 苦打(dǎ)成招(zhāo) 不(bù)白之冤 白:弄清楚(chǔ)。
指遭受(shòu)不明不(bù)白、无中生有的(de)冤枉,不获得昭(zhāo)雪的屈就蒙受不白(bái)之冤
屈(qū)打成(chéng)招的反(fǎn)义词: 宁死不屈(qū) 宁愿去死,也不屈从以大义拒敌,宁死不屈让团物,竞燎(liáo)身(shēn)于烈焰中 坚贞不(bù)屈(qū) 谓坚守节操不屈服。
吴玉章 《辛亥革(gé)命·辛(xīn)亥三月二十九(jiǔ)日的广州起(qǐ)义(yì)》:“从容(róng)就(jiù)义的 林觉民(mín) ,在事(shì)前
成语(yǔ)语法(fǎ): 复杂式;作谓语(yǔ)、宾语、状语;含贬义
常用程度: 常用成语(yǔ)
感情.色彩: 中(zhōng)性成语(yǔ)
成语结构: 复(fù)杂式成语(yǔ)
产生年代: 古代成语
英语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
其他翻(fān)译(yì): <法或(huò)樱>extorquer des aveux par la torture
成语谜语(yǔ): 被打不过招认(rèn)
读(dú)音注意: 招,不能(néng)读(dú)作“zāo”。
写(xiě)法(fǎ)注意: 屈,不能(néng)写作“曲”。
歇后语: 杨乃武(wǔ)坐牢
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了