文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释以及(jí)文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译及注释,许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:
文(wén)言文(wén)许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释
本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有为神农之(zhī)言者许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而(ér)为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民(mín)并(bìng)耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉(lì)陶(táo)冶(yě);
陶冶亦(yì)以其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;
治于人(rén)者食人(rén),治人者食于人(rén),天(tiān)下之通(tōng)义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使(shǐ)益(yì)掌(zhǎng)火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;
然(rán)后(hòu)中国可(kě)得而(ér)食也(yě)。
当是时也(yě),禹八年于外,三(sān)过其门(mén)而(ér)不入(rù),虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教(jiào)民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之(zhī)有(yǒu)道也(yě),饱食(shí)煖衣逸居而无教,则(zé)近于(yú)禽兽。
圣(shèng)人有忧(yōu)之,使契为司徒,教(jiào)以(yǐ)人伦(lún):父子(zi)有亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋(péng)友有(yǒu)信。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼(yì)之,使自得之,又从(cóng)而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧(yáo)以(yǐ)不(bù)得舜为己忧(yōu),舜以不(bù)得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之(zhī)不易为(wèi)己忧者,农夫也(yě)。
分人(rén)以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下得人者谓之(zhī)仁。
是故(gù)以天下与人易,为天下得(dé)人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎(hū),民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子之道,则市(shì)贾不(bù)贰,国(guó)中无伪;
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫(mò)之或(huò)欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相(xiāng)若;
五谷多寡(guǎ)同,则(zé)贾相若;
屦(jù)大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之(zhī)情(qíng)也。
或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或(huò)相什伯,或(huò)相千万。
子比而同之(zhī),是乱(luàn)天下(xià)也。
巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之(zhī)道,相率而为伪者也,恶(è)能(néng)治国家!”
《许行》翻(fān)译有(yǒu)个研究神农(nóng)学说的人许行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿(yuàn)意(yì)接受(shòu)一处住所做(zuò)您的百姓。
”滕文公(gōng)给了(le)他住所。
他的(de)门徒几十人,都穿粗麻(má)布(bù)的(de)衣(yī)服,靠(kào)编鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良(liáng)的门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相见到许行(xíng)后(hòu)非常高兴(xīng),完全放(fàng)弃了(le)他原(yuán)来所(suǒ)学(xué)的(de)东(dōng)西而(ér)向许行学习。
陈相(xiāng)来见(jiàn)孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的(de)确是贤德的君主;
虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是(shì)使(shǐ)百姓困(kùn)苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自(zì)己织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们的(de)农具(jù)炊具换粮食(shí),难道能算(suàn)是损害了(le)农夫吗(ma)?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿(ná)来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说(shuō);
“这样(yàng)说(shuō)来,那(nà)末治理天下(xià)难道就可以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官(guān)的人(rén)干(gàn)的(de)事(shì),有当(dāng)百姓的人(rén)干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都(dōu)要具备(bèi),如(rú)果一定要(yào)自己制造然后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔走在道(dào)路上(shàng)不得安宁(níng)。
所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体力(lì)。
使(shǐ)用脑(nǎo)力的(de)人统治别人,使用体力的(de)人被人统治;
被人统治的人(rén)供养别人(rén),统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的(de)时候,天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。
舜(shùn)派益(yì)管火(huǒ),益放大火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽(zé)地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入海(hǎi)中;
掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够(gòu)耕(gēng)种(zhǒng)并(bìng)收(shōu)获粮食。
当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓(xìng)耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓得以(yǐ)生(shēng)存(cún)繁殖。
关于做(zuò)人的(de)道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有(yǒu)的关系的道理教给百姓:父(fù)子之(zhī)间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义(yì)之道,夫妇之间有内外之别,长幼(yòu)之(zhī)间有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友之(zhī)间有(yǒu)诚信之德。
唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归(guī)附(fù),使他们(men)正直,帮助(zhù)他们,使他(tā)们得(dé)到(dào)向善之心,又随着救济(jì)他(tā)们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧(yōu),还(hái)有空闲(xián)去耕种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐尧把得不(bù)到舜(shùn)作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己忧虑的人,是农民。
把财(cái)物分给(gěi)别(bié)人叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到贤人叫做(zuò)仁。
所以把(bǎ)天下让给别人是(shì)容易的(de),为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真(zhēn)伟(wěi)大(dà)啊!只有天(tiān)最(zuì)伟大,只有尧(yáo)能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来形(xíng)容(róng)!舜真是(shì)个得君主之(zhī)道(dào)的人啊!崇高啊(a),有(yǒu)天下却(què)不事事过问!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下(xià),难道不要费心思(sī)吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从(cóng)许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使让(ràng)身高五尺的(de)孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗他(tā)。
布(bù)匹和丝织品(pǐn),长短相(xiāng)同价(jià)钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同;
五谷(gǔ)粮食,数(shù)量相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格不一(yī)致,是(shì)物(wù)品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让它们平列等(děng)同起来,这是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗(cū)糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价(jià)钱(qián),人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行生于楚(chǔ)宣王至楚怀(huái)王时期。
依(yī)托远古(gǔ)神农氏(shì)“教民(mín)农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领(lǐng)门(mén)徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国(guó)。
滕文公根据许行(xíng)的(de)要求,划给他一(yī)块可以耕种的土地,经营(yíng)效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良(liáng)之徒(tú)陈相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具(jù)从(cóng)宋国(guó)来到滕国拜许行为(wèi)师,摒(bǐng)弃了(le)儒学观点(diǎn),成(chéng)为(wèi)农家学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心是反(fǎn)对(duì)不劳(láo)而食。
他以农事为主业,同时也从事(shì)手工业(yè)生产(chǎn),他还意识到市(shì)场货物交换的重要(yào)作用,并对物价方面(miàn)有较(jiào)深入的研究、认识。
许(xǔ)行(xíng)以其(qí)独(dú)到的农家(jiā)思想(xiǎng)见(jiàn)解(jiě)和实践活动(dòng),对后(hòu)世(shì)的农业(yè)社会和农业思想(xiǎng)模(mó)式产(chǎn)生了巨(jù)大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考(kǎo),一说(shuō)字子(zi)车(chē)或(huò)子居)。
战国时期鲁(lǔ)国人(rén),鲁(lǔ)国庆父(fù)后裔。
中国古代著(zhù)名思(sī)想(xiǎng)家、教(jiào)育家(jiā),战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继(jì)承并(bìng)发扬了(le)孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成(chéng)为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为(wèi)“孔(kǒng)孟”。
许行原文及(jí)翻译及注释古诗文(wén)网
古诗(shī)文许行原文及翻译及注释如下:
一、原文
有为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而(ér)为氓(máng)。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言(yán)曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤君也;虽然(rán),未闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食(shí),页(yè)飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚音域划分从低到高,人声音域划分为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦(yì)以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶(táo)冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工交易?何许(xǔ)子(zi)之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或(huò)劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力(lì)者(zhě)治于人(rén);治于(yú)人者食人,治人者食于人(rén),天下之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而(ér)敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;然后中(zhōng)国可得(dé)而(ér)食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻(fān)译
有(yǒu)个研究神农学(xué)说的人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕国,走(zǒu)到门前(qián)禀(bǐng)告滕文(wén)公(gōng)说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您实行仁(ré音域划分从低到高,人声音域划分n)政,愿意接受一(yī)处住处做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了(le)他住处。
他(tā)的(de)徒(tú)弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣物,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生。
陈(chén)良的(de)埋(mái)让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具某(mǒu)和(hé)耜从宋国(guó)来到滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了(le),我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到许行后(hòu)非常(cháng)高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原来(lái)所学的东(dōng)西而向许行(xíng)学习。
陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);虽然这样(yàng),还(hái)没(méi)听到治国的真道理。
贤(xián)君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么(me)这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养肥(féi)自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然(rán)后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自(zì)己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他们(men)的农具炊(chuī)具(jù)换粮食(shí),难道能(néng)算是伤害了农夫吗(ma)?再说许(xǔ)子为什么(me)不(bù)自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿(ér)本来(lái)就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人(rén)干(gàn)的事。
况且一(yī)个(gè)人的生活(huó),各种工匠制造的东(dōng)西(xī)都要具备,如(rú)果(guǒ)一定要(yào)自己(jǐ)制造然后(hòu)才用(yòng),这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在(zài)道路上不得(dé)安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力的人被人统治(zhì);被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱(luàn)流(liú),到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在(zài)中原(yuán)地带(dài)。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽(zé)地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞(sāi),让它(tā)们流(liú)入长江。
这样一来,中原地(dì)带(dài)才能(néng)够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没有进(jìn)去,即使想(xiǎng)要耕种,可(kě)以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指农(nóng)家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛(chán):一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别(bié)国迁来的(de)人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布(bù)衣(yī)服,当时的贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代(dài)的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤(xián)者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶(è):哪(nǎ)里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽(mào)子。
24、素(sù):生丝织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指烧(shāo)制陶器、冶(yě)制(zhì)铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的(de)样子(zi)。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治(zhì),指种好田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者(zhě)简介(jiè)
孟子(zi)(约公(gōng)元前372年到公元(yuán)前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东(dōng)济宁邹城(chéng))人。
战国时期著名哲(zhé)学家、思想(xiǎng)家、政治家、教(jiào)育家,儒家学(xué)派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提(tí)出民(mín)贵君轻(qīng)的(de)思想(xiǎng)。
代表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得(dé)道多助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不(bù)能淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了