成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

纳粹分子是什么意思

纳粹分子是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼(bī)迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路(lù);州县的长官登(dēng)门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(s纳粹分子是什么意思hēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更加希(xī)望天(tiān)下人(rén)以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主一朝(cháo)臣(chén)”但他(tā)为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如(rú)归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么纳粹分子是什么意思兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠,每天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的(de)志向(xiàng)。

   成(chéng)立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关(guān)系(xì)的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 纳粹分子是什么意思

评论

5+2=