成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

88是不是质数,79是质数吗

88是不是质数,79是质数吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今天的(de)地(dì)位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是(shì)以(yǐ)区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担(dān)当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也(yě)无(wú)法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能(néng)出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天(tiān)下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为(wèi)由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与(yǔ)时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无(wú)中人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁88是不是质数,79是质数吗不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。88是不是质数,79是质数吗>

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的(de)样(yàng)子(zi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们(men88是不是质数,79是质数吗)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一(yī)名,晋(jìn)时仍(réng)保留(liú)此制,但(dàn)办法和名(míng)额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川(chuān)省成(chéng)都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏(wèi)颗跟秦国(guó)的(de)杜回(huí)作战,看(kàn)见(jiàn)一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为(wèi)报(bào)答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 88是不是质数,79是质数吗

评论

5+2=