成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

双修是指什么意思,双修是怎么进行的

双修是指什么意思,双修是怎么进行的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又(yòu)以孝著(zhù)名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口(kǒu)实(shí),以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已双修是指什么意思,双修是怎么进行的(yǐ)相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐(lè)公(gōng)得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。双修是指什么意思,双修是怎么进行的>

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠(kào),每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白(bái),连天地(dì)神明(míng)也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服(fú)丧(sàng)时(shí)间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各一名(míng),晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对(duì)上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来(lái)比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心(xīn)愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 双修是指什么意思,双修是怎么进行的

评论

5+2=