杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译是这篇文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的“暗室不欺心”的。
关于(yú)杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译(yì)走进(jìn)文言文(wén),杨(yáng)震四知的解释(shì)等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:
杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻译
这(zhè)篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人(rén)要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。不能以为别人不知道(dào)就可以做不该做的事(shì),要讲究廉(lián)洁。
《杨震四知》文言(yán)文翻译(杨)震(zhèn)少(shǎo)好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。
当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆(jīng)州(zhōu)茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜(yè)怀(huái)金十(shí)斤以遗(yí)震。
震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡太(tài)守。
性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。
子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧(jiù)长者(zhě)或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨(yáng)震(zhèn)小时(shí)候喜欢学(xué)习。
大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太(tài)守。
在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨震。
杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。
怎么(me)说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。
后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。
他(tā)品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。
他(tā)的子孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食,步行(xíng)出(chū)门,他的(de)老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的人想要让(ràng)他为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清白的风气(qì)留给他们(men),这(zhè)样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”
注释(shì)1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高(gāo)官(guān),博学(xué)而(ér)廉洁(jié)。
2、东莱(lái):古地名,今山东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东(dōng)省巨野县南。
4、茂(mào)才(cái):即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。
9、知:了解(jiě)。
知(zhī)道(dào)。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友及德高(gāo)望重的人。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到……去。
14、治(zhì):购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公正廉洁。
公:公正(zhèng),无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言文翻译及(jí)原文
很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知的(de)故事(shì),这个故事说明(míng)做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律(lǜ)。
不能(néng)因为(wèi)别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对(duì)不起(qǐ)良(liáng)心的(de)事情,要自觉,也不(bù)能贪财。
本文整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言(yán)文(wén)原文以(yǐ)及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。
《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬森翻译(yì)
杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。
大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。
在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震(zhèn)。
杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有(yǒu)人(rén)会知道。
”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你知道。
怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守。
他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。
他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清官(guān)的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的(de)风(fēng)气(qì)留给他们(men),这样的(de)遗产(chǎn)不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”
《杨震四知》原(yuán)文
(杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。
当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君不(bù)知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰(y1分钟前刚刚哪里发生了地震uē):“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知(zhī)。
何谓无知!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太守。
性公廉,不(bù)受(shòu)私谒。
子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”
杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻(fān)译是这篇(piān)文(wén)章告(gào)诉(sù)我们人要做到于心无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。
关于(yú)杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文(wén)及翻译
这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是(shì)传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室(shì)不欺(qī)心(xīn)” 。不能以为别人不(bù)知道就可以做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉洁。
《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)(杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。
当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不受私谒。
子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”
翻(fān)译:
杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。
大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。
在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过(guò)昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。
杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会(huì)知道(dào)。
”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。
怎(zěn)么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了(le)。
后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜(bài)见。
他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风(fēng)气留(liú)给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁(jié)。
2、东莱:古地(dì)名(míng),今山(shān)东境内(nèi)。
3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东(dōng)省(shěng)巨野县南(nán)。
4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。
8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。
9、知:了解。
知(zhī)道。
10、何:为什(shén)么。
11、故旧长者:老朋(péng)友及德(dé)高望重的人(rén)。
12、为(wèi):担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言文翻译及原文
很多(duō)人听说过杨震四(sì)知的故事(shì),这个故(gù)事(shì)说明做人要诚(chéng)实,要自律。
不能因为别人没有看见就(jiù)做对不(bù)起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。
本文整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读。
《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》敬(jìng)森翻译
杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守。
在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才(cái)王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人(rén)会知道。
”杨(yáng)震说(shuō):“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道(dào)。
怎么说没有(yǒu)人(rén)知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。
后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。
他品亮携亩性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见。
他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德(dé)高望重的人想要(yào)让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人清白的(de)风(fēng)气留(liú)给他(tā)们,这样的遗(yí)产不(bù)也(yě)很丰厚吗(ma)?”
《杨震四知》原文
(杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑(yì),故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。
1分钟前刚刚哪里发生了地震> 震曰:“故人知君,君不知故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡(jùn)太守。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了