成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗

东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文(wén)学家罗隐创作的(de)一篇(piān)小(xiǎo)品文(wén)的(de)。

  关于越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻(fān)译(yì),《越(yuè)妇言(yán)》以及越妇言文言文阅读翻(fān)译(yì),越(yuè)妇言原文(wén),《越妇言》,越(yuè)女词译文,古代(dài)小品文鉴赏辞(cí)典越妇言(yán)翻译等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是(shì)唐代文学家罗隐(yǐn)创作(zuò)的一篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言(yán)辞犀(xī)利,借(jiè)朱(zhū)买(mǎi)臣前妻之口,表达对封(fēng)建官僚的讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言(yán)文(wén)言文翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻,筑(zhù)室以居之,分衣(yī)食以活之(zhī),亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近(jìn)侍曰(yuē):“吾(wú)秉箕(jī)帚于(yú)翁(wēng)子左右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒(hán)勤苦(kǔ)时节(jié),见(jiàn)翁(wēng)子之志,何尝不言通达(dá)后以匡国致君为己任,以安民(mín)济物为心(xīn)期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦(jǐn)以昼之,斯亦极矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无事使之然耶?岂(qǐ)急于富贵(guì)未假度(dù)者耶?以吾观(guān)之,矜于一妇人,则可矣,其他未(wèi)之见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文(wén):朱(zhū)买臣地位变高的(de)时候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让她生(shēng)存,这也(yě)是仁爱之人的心意啊(a)!

  一(yī)天,前妻(qī)对朱买(mǎi)臣的(de)身边侍从说:“我在朱买臣的跟前(qián)做这做那(nà),好(hǎo)多(duō)年了。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤(qín)勉(miǎn)苦(kǔ)读的时候,看(kàn)见(jiàn)买臣的志向,何尝不(bù)曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为(wèi)自己(jǐ)的使命,把安(ān)抚(fǔ)平民救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸离开买臣也好(hǎo)多年了,买臣果(guǒ)然官运亨通(tōng)了。

  天(tiān)子赐给爵(jué)位,任用(yòng)他,让他衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点了。

  但他从前所说的(de)话,了无声息再也听不到了(le)。

  难道(dào)是天下没(méi)有(yǒu)处理的事情(qíng)使他这样吗?抑或是急于求富贵而(ér)没有时间考虑呢?依(yī)我看来,他只是在一个妇人面前夸(kuā)耀就满足(zú)了,其他的没有发现能(néng)做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡,春秋(qiū)时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿着(zhe)扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫(sǎo)庭除(chú)之事(shì)。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有年(nián)矣(yǐ):有些年了(le),好多年了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其(qí)成为圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用(yòng)。

作者(zhě)介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市(shì)新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元(yuán)859年(nián))底至京师,应进士试,历(lì)七年不第。

  咸通八年(nián)(公元867年(nián))乃自(zì)编(biān)其文为《谗书(shū)》,益为统治阶级(jí)所(suǒ)憎恶,所以罗(luó)衮赠诗(shī)说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续(xù)续考(kǎo)了(le)几年,总共考(kǎo)了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居九华山,光启三(sān)年(公(gōng)元(yuán)887年),55岁时归乡依吴越(yuè)王(wáng)钱镠,历任钱(qián)塘令、司勋郎中、给事(shì)中(zhōng)等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世(shì),享年77岁。

越妇言原文及翻译(yì)

  越妇言原文及(jí)翻(fān)译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵了,不忍(rěn)心看到他的前(qián)妻(生活贫困),就做(zuò)房子让她居住,给(gěi)衣食让她活(huó)命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他的(de)近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻(qī)子)为老(lǎo)爷做(zuò)家务事,有些年了。

  每当(dāng)想起(qǐ)那(nà)饥寒(hán)勤(qín)苦的时候,看见老爷表(biǎo)达志(zhì)愿时,何(hé)尝不说得(dé)志后,要以匡(kuāng)正国家,使君圣明为(wèi)己任,以安抚百姓(xìng)、救济(jì)人(rén)民为心愿呢。

  我不(bù)幸离开(kāi)老爷左右(yòu),也有些(xiē)年了(le),老爷(yé)果然得志了。

  天子赐(cì)给(gěi)他爵位并且任用他(tā),让他穿着锦绣官服并且白天返(fǎn)回故乡,这种荣耀也(yě)到(dào)极点了。

  可是他(tā)从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓(xìng))的话,却没有再(zài)听说(shuō)了(le)。

  是天下无事使他(tā)这样呢?还是他急(jí)于享受富贵没有空闲去(qù)考虑(这些国家大事)呢(ne)?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一(yī)妇(fù)人夸耀自己,是达到目的了(le);其他(匡国安民的事)却(què)没有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他(tā)的食(shí)物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的一篇。

  越(yuè)妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣(chén)的前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣(chén)的(de)家乡(xiāng),春秋(qiū)时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱买臣(chén)(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时(shí)家贫,其(qí)妻离他而去。

  后(hòu)来(lái)朱为本(běn)郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到他的前妻和前妻的后夫察液,便接到(dào)官署,住在园中。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这个故事(shì)是(shì)用来赞(zàn)美(měi)朱买臣的。

  但在本(běn)文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却(què)成了(le)讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就只东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗(zhǐ)贪图享受(shòu),不思匡(kuāng)国安民了。

  越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》是《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文的(de)。

  关于越妇言文言文阅(yuè)读(dú)翻(fān)译(yì),《越妇言》以及越妇言文言文(wén)阅读(dú)翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译文(wén),古代小(xiǎo)品文鉴赏辞典(diǎn)越妇(fù)言翻译等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

越妇言(yán)文言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言(yán)》是唐代文学(xué)家罗隐创(chuàng)作的(de)一(yī)篇小品文。

  全文(wén)借古讽(fěng)今,言辞(cí)犀利(lì),借朱买臣前妻之(zhī)口,表达对封建官(guān)僚的讽刺之意,具(jù)有强烈(liè)的批(pī)判精神。

越(yuè)妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵也(yě),不忍(rěn)其去妻,筑室以居之,分(fēn)衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去(qù)妻言(yán)于买臣之近侍(shì)曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁(wēng)子(zi)左右者(zhě),有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝(cháng)不(bù)言通达后以匡国致君为己(jǐ)任(rèn),以安民(mín)济物为(wèi)心(xīn)期。

  而(ér)吾不幸离翁子左右者,亦有年(nián)矣,翁(wēng)子(zi)果通达矣。

  天子疏爵以(yǐ)命之(zhī),衣锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急(jí)于富贵(guì)未假度者(zhě)耶?以吾观之,矜(jīn)于一妇人,则(zé)可矣,其他未之见也。

  又(yòu)安可食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣(chén)地(dì)位变高的(de)时(shí)候,没有痛恨他的前妻,建房子让她(tā)居住,分衣服食物(wù)让她生存,这也是仁爱之人(rén)的心意啊(a)!

  一天,前妻对(duì)朱买臣的(de)身(shēn)边侍从(cóng)说:“我(wǒ)在朱买(mǎi)臣(chén)的跟前做(zuò)这做那(nà),好多年了(le)。

  每次想到忍(rěn)饥挨(āi)冻勤勉苦(kǔ)读的时(shí)候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助(zhù)国(guó)君作(zuò)为自己的使命(mìng),把安抚平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而我不(bù)幸离开买(mǎi)臣也好多年了(le),买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用他,让(ràng)他衣锦还乡(xiāng),这也(yě)达到顶点了。

  但他(tā)从前(qián)所说(shuō)的话(huà),了(le)无声息再也听不到(dào)了。

  难道是天下没有处(chù)理的事情(qíng)使他这(zhè)样吗?抑或是急于求富贵而没有时间考虑呢?依我(wǒ)看(kàn)来,他(tā)只(zhǐ)是(shì)在一个妇(fù)人面前夸耀(yào)就满足了,其(qí)他的没有发现(xiàn)能做(zuò)什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是(shì)自缢(yì)而死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣(chén)的家(jiā)乡,春秋(qiū)时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让她居(jū)住。

  居(jū),此(cǐ)处为使(shǐ)动(dòng)用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身(shēn)边的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿(ná)着(zhe)扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事(shì)。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是(shì)对丈夫的(de)委婉称呼。

  有(yǒu)年(nián)矣(yǐ):有些(xiē)年了,好多年(nián)了。

  通达(dá):做高官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致(zhì)君:使(shǐ)君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使其成为圣明的(de)君(jūn)主。

  致,使。

  济(jì)物:救济(jì)百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期(qī):心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任(rèn)用。

作(zuò)者介(jiè)绍(shào)

  罗(luó)隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙(zhè)江(jiāng)富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和(hé)七(qī)年),大中(zhōng)十三年(公(gōng)元859年)底至京师,应进士试,历七年(nián)不第。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜一名休(xiū)”。

  后(hòu)来又断(duàn)断(duàn)续续考(kǎo)了(le)几年,总共考了十多次,自(zì)称“十二三年就试期”,最终还是铩(shā)羽而归,史称“十上(shàng)不(bù)第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居九华山,光启三年(nián)(公元887年),55岁时(shí)归乡依吴越王(wáng)钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎(láng)中(zhōng)、给(gěi)事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三年(nián))东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗去(qù)世,享年77岁(suì)。

越妇言原(yuán)文及翻译

  越(yuè)妇言原文(wén)及翻译(yì)如下(xià):

  朱(zhū)买臣显贵(guì)了,不忍心看到他的前妻(生活贫(pín)困(kùn)),就做房子让她居住,给衣食(shí)让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一(yī)天,他的前妻(qī)对他的(de)近侍说:“(以前)我李和(作为妻子(zi))为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时(shí)候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以(yǐ)安抚百姓(xìng)、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右(yòu),也有些年了(le),老爷果然得(dé)志了。

  天(tiān)子(zi)赐给他爵位并(bìng)且任用(yòng)他,让他(tā)穿着锦绣官服并(bìng)且(qiě)白天返回故乡(xiāng),这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安(ān)抚百姓)的话,却(què)没有(yǒu)再听说了。

  是天下无事使他这样呢(ne)?还是他急于享受富贵没(méi)有(yǒu)空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看(kàn)来,向一妇人夸(kuā)耀自己(jǐ),是达到目的了;其他(匡国安民的事(shì))却没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱买(mǎi)臣年轻(qīng)时家贫,其(qí)妻离他而去。

  后来朱为本郡太守(shǒu),荣归故(gù)乡,路上见到他的(de)前妻和前(qián)妻的后夫察液,便接到官署,住(zhù)在园中。

  不(bù)久,前妻自(zì)缢(yì)死。

  在(zài)《汉(hàn)书》哪(nǎ)没盯中,这(zhè)个故事是(shì)用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵就只贪图享受,不思匡(kuāng)国(guó)安民(mín)了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 东京是不是日本首都 东京不是日本的首都吗

评论

5+2=