文言文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释是本(běn)文整理了《许行》原文以及翻(fān)译(yì)和文中(zhōng)人物(wù)简介(jiè),欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释以及文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:
文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释
本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及翻(fān)译和文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读。《许(xǔ)行(xíng)》原文有为神农之(zhī)言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。
陈(chén)良之徒(tú)陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽(suī)然,未(wèi)闻(wén)道也。
贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易(yì)?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如(rú)必自为而后用之(zhī),是率天(tiān)下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;
治于(yú)人者食(shí)人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而(ér)注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然后中(zhōng)国可得而食也(yě)。大学老师最怕什么部门举报
当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”
“后稷(jì)教(jiào)民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人(rén)育。
人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有(yǒu)忧(yōu)之,使(shǐ)契为(wèi)司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼(yòu)有叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又(yòu)从而振(zhèn)德之(zhī)。
’圣(shèng)人之忧民(mín)如(rú)此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农夫也(yě)。
分人以财谓之惠(huì),教人以善谓之(zhī)忠,为天下(xià)得人者谓(wèi)之仁。
是故以天(tiān)下与人易,为(wèi)天(tiān)下得人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎(hū),民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不(bù)用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之(zhī)童(tóng)适(shì)市(shì),莫之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻(má)缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若(ruò);
五谷多寡同(tóng),则(zé)贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能(néng)治国家!”
《许行》翻(fān)译有个研究神(shén)农学说的人(rén)许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国(guó),走(zǒu)到门前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方(fāng)的(de)人(rén),听(tīng)说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接(jiē)受一(yī)处住(zhù)所做您的(de)百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的(de)衣(yī)服,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。
陈良(liáng)的门(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具耒(lěi)和耜(sì)从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕(téng)国的国君,的确(què)是贤德的君(jūn)主;
虽(suī)然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养肥自(zì)己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不(bù)算损害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他(tā)们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算(suàn)是损害了(le)农夫(fū)吗(ma)?再(zài)说许(xǔ)子为什么不自己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东(dōng)西(xī)都是从(cóng)自己家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进(jìn)行交(jiāo)换呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来(lái),那末治理天下难(nán)道就可(kě)以又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人(rén)干的事,有当百姓的(de)人干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要具备(bèi),如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人(rén),使用体力的(de)人被(bèi)人(rén)统(tǒng)治(zhì);
被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是(shì)天下一般的(de)道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布(bù)在(zài)中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们(men)流入海中(zhōng);
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流入(rù)长江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原(yuán)地(dì)带(dài)才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当(dāng)这(zhè)个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家门都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后(hòu)稷教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割(gē),种(zhǒng)植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得(dé)以生存繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住(zhù)得(dé)安逸却没有教化(huà),便(biàn)和禽(qín)兽近(jìn)似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之间应(yīng)有的(de)关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间(jiān)有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使(shǐ)他们归附,使(shǐ)他们正直,帮助(zhù)他们,使他(tā)们得到向善之心,又随着救济他们,对(duì)他(tā)们施加恩(ēn)惠。
’唐尧(yáo)为(wèi)百姓这样(yàng)担(dān)忧,还有空闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧(yáo)把(bǎ)得不到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自己的(de)忧虑。
把(bǎ)地种不好(hǎo)作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财(cái)物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠(zhōng),为(wèi)天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把天(tiān)下让给别人是容易的,为天下找到贤(xián)人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟(wěi)大啊(a)!只有(yǒu)天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓(xìng)不能(néng)用语言来形容!舜(shùn)真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不(bù)过不用在(zài)耕(gēng)种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺(shùn)从(cóng)许(xǔ)子的(de)学(xué)说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就没有欺诈行为。
即使让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝(sī)织品,长短相同(tóng)价钱就相同;
麻(má)线和丝(sī)絮,轻重相同(tóng)价钱就(jiù)相同(tóng);
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;
鞋子,大(dà)小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟(mèng)子说:“物(wù)品的价(jià)格(gé)不一致,是物品的本性决定(dìng)的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相(xiāng)差十倍百倍,有(yǒu)的相差(chà)千倍万倍(bèi)。
您让它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖同样的价钱,人(rén)们难(nán)道会(huì)去(qù)做(zuò)精(jīng)细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能治(zhì)好(hǎo)国家(jiā)!”
许行(xíng)简介许(xǔ)行生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依(yī)托远古神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张“种粟而(ér)后食”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿(chuān)粗麻短(duǎn)衣,在(zài)江汉间(jiān)打草织席为生。
滕(téng)文公元(yuán)年(公元前332年),许行率(lǜ)门(mén)徒自(zì)楚抵滕(téng)国。
滕文(wén)公根据许(xǔ)行的要求,划给(gěi)他(tā)一块可(kě)以(yǐ)耕种的土地(dì),经营效果甚好。
大儒家(jiā)陈(chén)良之徒(tú)陈(chén)相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国(guó)拜许行(xíng)为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。
同年孟轲游(yóu)滕(téng),遇(yù)到陈相(xiāng),了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想的核心是反对不劳而食(shí)。
他(tā)以(yǐ)农事为主业(yè),同时也从事手工业生产,他(tā)还意识到市场货物交(jiāo)换的(大学老师最怕什么部门举报de)重(zhòng)要作用,并对物价方面有较深入的研究、认识。
许(xǔ)行以其(qí)独到(dào)的(de)农家思想见(jiàn)解(jiě)和实践活动,对后世的农业社(shè)会和农业思想模(mó)式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简(jiǎn)介(jiè)孟(mèng)子(zi)(前372年-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(待考(kǎo),一说字子车(chē)或子居)。
战国(guó)时(shí)期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆(qìng)父后裔。
中国(guó)古代著名思(sī)想(xiǎng)家、教(jiào)育(yù)家,战国时期儒家(jiā)代(dài)表人物。
著(zhù)有《孟(mèng)子(zi)》一书。
孟(mèng)子继承并(bìng)发扬了(le)孔(kǒng)子的(de)思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译及注释古(gǔ)诗文网
古诗(shī)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释如下:
一、原文(wén)
有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与之处(chù)。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许(xǔ)行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,页飧而(ér)治。
今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤(大学老师最怕什么部门举报xián)!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;陶冶(yě)亦以其(qí)械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用(yòng)之(zhī)?何为(wèi)纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事(shì),固不可(kě)耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人(rén)之(zhī)事(shì),有小人之事。
且一人之(zhī)身而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自为而后用(yòng)之(zhī),是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;治于(yú)人者(zhě)食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌火(huǒ);益烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);然后中(zhōng)国可(kě)得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住处(chù)做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具某和(hé)耜从宋国(guó)来到滕国,对膝(xī)文(wén)公说:“听说(shuō)您实(shí)行(xíng)圣人的政(zhèng)治主(zhǔ)张(zhāng),这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆到(dào)许(xǔ)行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还(hái)没听到治(zhì)国(guó)的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕(gēng)作而取(qǔ)得食物(wù),一面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。
现(xiàn)在,滕国有的(de)是粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要(yào)自己织布然后(hòu)才穿衣物(wù)吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的(de)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子(zi)说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切东西(xī)都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢(ne)?为(wèi)什么许子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说(shuō)来,那(nà)末治理天下难道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓的(de)人(rén)干的事。
况且一个人的(de)生活(huó),各种工(gōng)匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这是(shì)带着天下的人奔(bēn)走在道路上(shàng)不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用(yòng)脑力(lì)的人统治别人,弯(wān)咐局使用体力的人被(bèi)人统(tǒng)治;被人统(tǒng)治的人供(gōng)养别(bié)人,统治(zhì)别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江。
这样一(yī)来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收获粮(liáng)食(shí)。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门(mén)都没有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种,可以吗(ma)?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山(shān)东滕(téng)县西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁(qiān)来(lái)的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道:名(míng)词(cí),指许(xǔ)行所认(rèn)为的古圣贤治(zhì)国之(zhī)道。
14、贤者(zhě):指古代的贤(xián)君(jūn)。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭(fàn)。
18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词(cí),指(zhǐ)自己做饭。
19、治(zhì):指(zhǐ)治(zhì)理天下。
20、厉(lì)民(mín):使(shǐ)人(rén)民(mín)闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里(lǐ)。
23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制(zhì)陶(táo)器、冶制(zhì)铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大(dà)辽阔的(de)样(yàng)子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的(de)样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中语气词(cí)。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不(bù)一(yī)样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆(yú),战国时期邹(zōu)国(guó)(今山(shān)东济(jì)宁邹城)人。
战国时期(qī)著名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒(rú)家学派的代表人物之一,地(dì)位(wèi)仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提(tí)出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于(yú)忧患(huàn),死(sǐ)于安(ān)乐(lè)》、《富(fù)贵(guì)不(bù)能淫(yín)》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了