文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释是本文(wén)整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人(rén)物简介,欢迎(yíng)阅读的(de)。
关于文言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì)注(zhù)释,文言文许行原文及(jí)翻译及注释以及文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译注释(shì),文(wén)言(yán)文许行原文及翻译(yì)拼音,文言(yán)文许行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下(xià)知(zhī)识:
文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释
本文整理(lǐ)了(le)《许行》原(yuán)文以及翻译和(hé)文中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原文有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为食。
陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自(zì)养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”
“以粟易械器(qì)者(zhě),不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人(rén)之身(shēn)而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。
故(gù)曰(yuē):或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人(rén);
治(zhì)于人(rén)者食人,治人(rén)者食于人(rén),天下之通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益(yì)烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;
然后(hòu)中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民(mín)人育。
人之有道也(yě),饱食(shí)煖(nuǎn)衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司(sī)徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡之(zhī)直之(zhī),辅(fǔ)之(zhī)翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己(jǐ)忧,舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫以(yǐ)百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。
分(fēn)人以财谓(wèi)之惠,教人以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为(wèi)天下得(dé)人者谓之(zhī)仁。
是故以天下与人(rén)易,为天(tiān)下得人难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟尧(yáo)则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无(wú)所用(yòng)其心哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从许子(zi)之(zhī)道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童(tóng)适市(shì),莫之(zhī)或欺。
布帛长短同,则贾相若(ruò);
麻(má)缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦(jù)大(dà)小同(tóng),则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。
子比而同之(zhī),是(shì)乱天下也(yě)。
巨屦小(xiǎo)屦同贾(jiǎ),人(rén)岂为之哉(zāi)?从许子之道,相率而为伪者也,恶(è)能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的(de)人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文公给了他住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到(dào)许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);
虽然这样,还没(méi)听到(dào)治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就(jiù)是使(shǐ)百姓(xìng)困苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”
孟子问道:“许子一(yī)定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的(de)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农具(jù)炊具不(bù)算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是损(sǔn)害了农夫吗(ma)?再说许(xǔ)子(zi)为什么(me)不自(zì)己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西都是从自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来(lái)就不可(kě)能又种地又(yòu)兼着干。
”孟(mèng)子说;
“这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人(rén)干的事(shì),有(yǒu)当百姓的人(rén)干(gàn)的事。
况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定(dìng)要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治(zhì)别(bié)人(rén),使用体力的人被人统治;
被(bèi)人(rén)统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它(tā)们(men)流入海(hǎi)中(zhōng);
掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入(rù)长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获(huò)粮(liáng)食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门(mén)都没有进(jìn)去(qù),即使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕(gēng)种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存(cún)繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得(dé)安逸却(què)没有教化(huà),便(biàn)和禽兽近似了。
唐尧又(yòu)为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇(fù)之(zhī)间有内外之别(bié),长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之(zhī)德(dé)。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们(men)正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到(dào)向(xiàng)善之心,又随(suí)着(zhe)救济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得(dé)不到舜作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得(dé)不(bù)到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自(zì)己的(de)忧(yōu)虑。
把地种不(bù)好作为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物分给别人(rén)叫做惠(huì),教(jiào)导别人向善叫做(zuò)忠,为天(tiān)下(xià)找到贤人叫做(zuò)仁。
所以把天下让给(gěi)别人是容(róng)易的,为天下找到(dào)贤(xián)人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有(yǒu)天最伟大,只有尧(yáo)能(néng)效(xiào)法天。
广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有(yǒu)天下(xià)却不事事过问(wèn)!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺(shùn)从许子(zi)的学说,市价就不会不(bù)同,国都里就没有欺诈行为(wèi)。
即使让身高五尺的孩子到市集去(qù),也(yě)没有人欺骗他(tā)。
布匹和丝织品,长短相同价钱(qián)就相(xiāng)同(tóng);
麻线(xiàn)和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价(jià)钱就相同(tóng);
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不一(yī)致,是物品的(de)本性决定的(de)。
有(yǒu)的相差一倍(bèi)到五(wǔ)倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的相(xiāng)差千(qiān)倍万(wàn)倍。
您(nín)让(ràng)它们(men)平列等同起来,这是使天下混乱(luàn)的做(zuò)法。
制作粗(cū)糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖同样的(de)价钱(qián),人们难(nán)道会去做精细的(de)鞋(xié)子吗?按(àn)照许(xǔ)子的办法(fǎ)去做,便是(shì)彼此带领着(zhe)去干弄虚作(zuò)假(jiǎ)的(de)事,哪里能治(zhì)好国家!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣王至楚怀王时期(qī)。
依(yī)托远古神农氏“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而(ér)食(shí),饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉(hàn)间打(dǎ)草织(zhī)席为(wèi)生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国。
滕文公(gōng)根据(jù)许行的要求,划给他一(yī)块可(kě)以耕种(zhǒng)的(de)土(tǔ)地,经(jīng)营(yíng)效果甚好(hǎo)。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来(lái)到(dào)滕国拜(bài)许行为师,摒弃了(le)儒学观点(diǎn),成(chéng)为农(nóng)家(jiā)学派的(de)忠实信(xìn)徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相(xiāng),了(le)一场历(lì)史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他以农事为主业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还意(yì)识到(dào)市(shì)场货物(wù)交换的重要(yào)作用,并对物价方面(miàn)有较深入的研究、认识。
许(xǔ)行以其独到(dào)的(de)农(nóng)家思想见解和实践活动,对后世的(de)农业社会和农业(yè)思想(xiǎng)模式产生了巨大的(de)影响。
孟子(zi)简介孟(mèng)子(前372年(nián)-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字(zì)子车或子居(jū))。
战(zhàn)国时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古代著名(míng)思想(xiǎng)家、教育家,战国时(shí)期儒(rú)家代(dài)表人物。
著有《孟(mèng)子(zi)》一(yī)书。
孟子继承并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的(de)一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔子合称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释古诗(shī)文网
古诗文许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)如下:
一、原文
有为(wèi)神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食(shí),页飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉(lì)民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器(qì)者,不为厉陶冶(yě);陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何(hé)不(bù)为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取诸其宫(gōng)中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为(wèi)与(yǔ)?有(yǒu)大人之事(shì),有(yǒu)小人之(zhī)事。
且一人之(zhī)身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人(rén);治于人者食(shí)人(rén),治人者(zhě)食于人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然(rán)后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的(de)人(rén),听说(shuō)您(nín)实行(xíng)仁(rén)政,愿(yuàn)意(yì)接受一(yī)处(chù)住处做您的百姓。
”滕文公给了(le)他住处。
他(tā)的徒弟几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈(chén)良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛(xīn),背了(le)农具某和耜(sì)从(cóng)宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的(de)东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国(guó)的(de)国君,的确是(shì)贤德(dé)的君(jūn)主;虽然这(zhè)样(yàng),还没听到(dào)治国的真(zhēn)道(dào)理。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食(shí)物,一(yī)面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓(cāng)库,那么(me)这(zhè)就(jiù)是(shì)使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一(yī)定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴(dài)帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也(yě)是(shì)用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害(hài)了农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为(wèi)什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可能(néng)又(yòu)种(zhǒng)地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理天下难(nán)道就可(kě)以又种地又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人千的(de)事,有(yǒu)当百姓的人干的事。
况且一个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠制造的东西(xī)都(dōu)要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自己制造(zào)然(rán)后才用(yòng),这是(shì)带着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的人被人统治(zhì);被(bèi)人(rén)统治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人被(bèi)人供养(yǎng),这(zhè)是天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带(dài)。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏通九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除(chú)淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔(bēn)波八年,多次经过家门(mén)都没有(yǒu)进去(qù),即使想要(yào)耕种,可(kě)以吗(ma)?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕:国名(míng),在今山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁(qiān)来的人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤(xián)治国之(zhī)道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用如(rú)动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西(xī)的炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种好(hǎo)田(tián)。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔的(de)样子。
复活的作者是谁,复活的作者是谁37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐(qí):不一样、不一(yī)致(zhì)。
45、情(qíng):本性。
作者简(jiǎn)介(jiè)
孟子(约公(gōng)元前372年(nián)到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子舆,战国时(shí)期邹(zōu)国(guó)(今山东(dōng)济宁邹城)人(rén)。
战国时(shí)期(qī)著名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政(zhèng)治家、教(jiào)育(yù)家,儒家学(xué)派的代表人物之一,地位(wèi复活的作者是谁,复活的作者是谁)仅次(cì)于孔子(zi),与孔子(zi)并称孔孟(mèng)。
宣扬仁(rén)政(zhèng),最早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于安(ān)乐》、《富贵不能(néng)淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了