成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

恩情无以回报是什么意思,感恩之心无以回报是什么意思

恩情无以回报是什么意思,感恩之心无以回报是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章(zhāng)从恩情无以回报是什么意思,感恩之心无以回报是什么意思自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)恩情无以回报是什么意思,感恩之心无以回报是什么意思运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一(yī)步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密(mì)了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之(zhī),于是都(dōu)官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后(hòu)推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地(dì)位(wèi)卑(bēi)下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完恩情无以回报是什么意思,感恩之心无以回报是什么意思成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行改(gǎi)变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化(huà):清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜(dù)回(huí)因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 恩情无以回报是什么意思,感恩之心无以回报是什么意思

评论

5+2=