成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思

承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方(fāng)皋相马(mǎ)原文及译文及寓意(yì),九方皋相马(mǎ)原文译文启(qǐ)示是(shì)九方皋相(xiāng)马(mǎ)出(chū)自《列子·说符(fú)》,指在对待人(rén)、事、物的时候,要抓(zhuā)住本(běn)质特(tè)征,不能为表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现象(xiàng)看(kàn)到本质(zhì)的。

  关于九方皋相马(mǎ)原文(wén)及译文及(jí)寓(yù)意,九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文启示以及九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文及译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文及寓意,九方(fāng)皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示,九方皋(gāo)相马原文译文(wén)注释启示,九方皋相马原文译(yì)文读音等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)译(yì)文启示

  九方皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指在(zài)对待(dài)人(rén)、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能(néng)透过现象看到本质。九方(fāng)皋相马原文

  秦穆公(gōng)谓伯乐曰(yuē):“子之年(nián)长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

  伯乐(lè)对曰(yuē):“良马(mǎ)可形容筋(jīn)骨相也。

  天下之(zhī)马者,若灭若没,若亡(wáng)若失(shī)。

  若此者(zhě)绝(jué)尘弥辙,臣之子,皆(jiē)下才也(yě),可告以良马,不可告以天下之马(mǎ)也。

  臣有所与共担(dān)纆薪(xīn)菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其(qí)于马非臣之下(xià)也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月(yuè)而反报曰(yuē):“已得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆(mù)公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而(ér)黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说。

  召(zhào)伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色(sè)物、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之(zhī)能(néng)知也?”

  伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃其所(suǒ)以千(qiān)万臣而(ér)无数者也。

  若皋之所观(guān),天(tiān)机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见(jiàn),不(bù)见其所不(bù)见;

  视其所视,而遗其(qí)所(suǒ)不(bù)视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎(hū)马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相马(mǎ)译文

  秦穆承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思(mù)公对伯乐(lè)说:“您的年纪大(dà)了,您的子侄中间有没有可以派去寻(xún)找(zhǎo)好马的呢?”

  伯(bó)乐回(huí)答说:“一般的良马是可以从外形容貌筋(jīn)骨上观察(chá)出来(lái)的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样的(de)马跑(pǎo)起来像飞一样(yàng)地(dì)快,而且(qiě)尘土不扬,不(bù)留足迹。

  我的(de)子侄们都是些才智低下(xià)的人(rén),可以(yǐ)告诉他们识别一(yī)般(bān)的良(liáng)马的方法,不能(néng)告诉他们识别(bié)天(tiān)下难得(dé)的好马的(de)方法。

  有个曾(céng)经和我一起担柴挑(tiāo)菜的叫九方(fāng)皋(gāo)的(de)人,他观(guān)察识别天下难(nán)得的(de)好马的本领绝不在我(wǒ)以(yǐ)下,请您接见(jiàn)他(tā)。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他去(qù)寻找(zhǎo)好马。

  过(guò)了三个月,九(jiǔ)方皋回来报告说(shuō):“我已(yǐ)经在(zài)沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦穆公问道(dào):“是匹(pǐ)什么(me)样(yàng)的马呢?”九方皋回答说:“是(shì)匹黄色(sè)的母(mǔ)马(mǎ)。

  ”秦穆公派(pài)人去把那匹马牵来,一(yī)看(kàn),却(què)是匹纯黑色的(de)公马。

  秦穆公(gōng)很(hěn)不高兴,把(bǎ)伯乐(lè)找来对他说:“坏了!您所推荐的(de)那(nà)个找(zhǎo)好马(mǎ)的人,毛色公母都不(bù)知道,他怎么能懂得(dé)什么是好(hǎo)马,什(shén)么(me)不是(shì)好马呢?”

  伯(bó)乐长叹了(le)一声(shēng),说道:“九方(fāng)皋(gāo)相马竟然(rán)达到了这样的(de)境界吗(ma)?这正是他胜过我千万倍(bèi)乃至无数(shù)倍的地(dì)方!九方(fāng)皋(gāo)他所观察地是马(mǎ)的天赋的内在素(sù)质,深得它(tā)的(de)精妙(miào),而忘记了(le)它的粗(cū)糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要看见的,看不(bù)见他所不需要看见的(de);

  只观察他所需要观察的(de),而遗漏了他所不需要观察的。

  像(xiàng)九方皋这(zhè)样的相马,包含着比相马(mǎ)本(běn)身价值更(gèng)高(gāo)的道理哩(lī)!”

  等到把那匹马牵回(huí)驯(xùn)养使(shǐ)用,事实证(zhèng)明,它果然是一匹天(tiān)下难得的好马。

九(jiǔ)方(fāng)皋相马文言文翻译和寓意

   九方皋相马文言文告诉我们看问题(tí)要抓住事(shì)物本(běn)质,不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为(wèi)大家整理了九方(fāng)皋相马文言文翻译(yì)和寓意,供大(dà)家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文(wén)言文(wén)翻译(yì)

   秦穆公召见伯乐说:“您(nín)的年纪大(dà)了!您的家(jiā)族中有(yǒu)谁能够继承您寻(xún)找(zhǎo)千(qiān)里马呢?”

   伯乐回答道:“对于一(yī)般的(de)良马,可以从其外表上、筋骨上观察得出来。

  而那天下难(nán)得的(de)千里马(mǎ),好像是(shì)若有(yǒu)若无,若隐若现。

  像这样的马(mǎ)奔跑(pǎo)起(qǐ)来,让人看不到飞(fēi)扬的尘土(tǔ),寻不着它(tā)奔跑(pǎo)的足蹄(tí)印儿。

  我的孩子们都是(shì)才(cái)能(néng)低下的人,对于好马的特征,我可以(yǐ)告诉(sù)他们,对于千里马的(de)特(tè)征,那只能意会,不可言(yán)传,仅(jǐn)凭(píng)自己(jǐ)相马的经验来判断,他们是无法掌握的。

  不过,在(zài)过去同我一(yī)起挑(tiāo)过菜(cài)、担过柴(chái)的人当中,有(yǒu)一个名(míng)叫九方皋(gāo)的(de)人(rén),他的相马技术(shù)不在我之下,请大王(wáng)召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见了九方皋,叫他到(dào)各地(dì)去寻找千里马。

   九方皋到各处寻找(zhǎo)了三个月后,回来报告说:“我已经在沙丘找(zhǎo)到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆公问:“那是什么样的马呢(ne)?”九方皋回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆公派(pài)人去取,却是一匹黑色(sè)的公马。

  这时候秦穆(mù)公(gōng)很不高兴(xīng),就把(bǎ)伯(bó)乐(lè)叫来,对他说:“坏了!您推荐的(de)人(rén)连马的(de)毛色与(yǔ)公母都分埋宴昌辨不出来(lái),又怎(zěn)么能认(rèn)识出千(qiān)里马呢?”

   伯乐这(zhè)时长叹一声说道:“九方皋相(xiāng)马(mǎ)竟然达(dá)到了这样(yàng)的境界(jiè)!他真(zhēn)是高出我千万倍(bèi)。

  像九方皋看到(dào)的是(shì)马(mǎ)的天(tiān)赋和内在素质。

  深得(dé)它(tā)的精(jīng)妙,而忘记了它的粗糙(cāo)之处;明悉它的内部(bù),而忘记了它的外(wài)表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需要(yào)看(kàn)见的,看不见他所不(bù)需(xū)要(yào)看见的;只(zhǐ)视察他所需要视察的,而遗漏了他所(suǒ)不需要(yào)观察的。

  九方皋相马的价值(zhí),远远高于千里马的价值!”

   把马从(cóng)沙(shā)丘取回来后,果(guǒ)然(rán)是(shì)名不虚传的、天下少有的千里马。

文言(yán)文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马(mǎ)者乎(hū)?”

   伯乐(lè)对曰:“良(liáng)马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下(xià)之马(mǎ),若(ruò)灭若(ruò)没,若亡(wáng)若失。

  若(ruò)此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子(zi),皆下才也,可(kě)告以(yǐ)良(liáng)马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣有所与共担(dān)纆(mò)薪菜者,有九方皋,此其(qí)于马非(fēi)臣之下也(yě),请见之(zhī)。

  ”

   穆(mù)公见(jiàn)之(zhī),使行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所使求(qiú)马者,色物、牝牡尚(shàng)弗(fú)能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而(ér)无数(shù)者也(yě)。

  若皋(gāo)之所观,天机(jī)也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其(qí)外。

  见其所见,不见(jiàn)其所不见;视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相马(mǎ)寓指在对(duì)待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征(zhēng),不能为表面现象所迷(mí)惑,要能透过现(xiàn)象(xiàng)看到本(běn)质。

  出自(zì)《列子(zi)·说符》。

   《列子》是(shì)中国古代思想文(wén)化史上著名的典籍,属于诸家学派著作,是一部智慧之(zhī)书,它能开启人们心智,给(gěi)人以启示,给人以智慧(huì)。

   《列子》是列子(zi)、列子弟(dì)承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思子以及列子后(hòu)学著(zhù)作的汇编。

  全书(shū)八篇(piān),一(yī)百四十章,由哲理散文、寓言故事、神话故事、历史故事组成。

  而基本上则以寓(yù)言形式(shì)来表达精微的哲理。

  共有神话(huà)、寓言故事(shì)一百零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个(gè),《说符(fú)篇》有三十个。

  这些神话(huà)、寓言故(gù)事和哲理散文,篇篇(piān)闪烁着智慧的光(guāng)芒。

  九方皋(gāo)相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原文译文(wén)启示是九方皋相马(mǎ)出自《列(liè)子·说(shuō)符》,指在(zài)对待人、事、物的(de)时候,要抓住(zhù)本质特征,不能为表面(miàn)现象所(suǒ)迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质的。

  关于(yú)九(jiǔ)方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示以及九方皋相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文及寓意,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文启示(shì),九方皋相(xiāng)马原文译文注(zhù)释启(qǐ)示,九方皋相马原文译文读(dú)音等(děng)问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

九方皋相马原(yuán)文及译文(wén)及寓(yù)意,九方皋相马原文译(yì)文启(qǐ)示(shì)

  九方皋(gāo)相马出自《列(liè)子·说符(fú)》,指在(zài)对(duì)待(dài)人(rén)、事、物(wù)的时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现(xiàn)象所迷惑(huò),要能透过现象(xiàng)看(kàn)到本(běn)质(zhì)。九方皋(gāo)相马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣(yǐ),子姓有可(kě)使求马者(zhě)乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良(liáng)马可形容筋骨相也。

  天下之(zhī)马者,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙(zhé),臣之子,皆下才也,可告以(yǐ)良马,不可告以(yǐ)天下之马也。

  臣(chén)有所与(yǔ)共担纆薪菜(cài)者,曰九方皋,此(cǐ)其(qí)于马(mǎ)非臣之(zhī)下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见之,使行(xíng)求马。

  三月而(ér)反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使(shǐ)人往(wǎng)取之,牡而骊(lí)。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓之曰(yuē):“败矣!子(zi)所(suǒ)使求马者,色物(wù)、牝(pìn)牡(mǔ)尚弗(fú)能(néng)知(zhī),又(yòu)何马之(zhī)能知(zhī)也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其所以千万臣(chén)而(ér)无(wú)数者也。

  若皋之所观,天机也(yě)。

  得其精而(ér)忘其(qí)粗,在其内而(ér)忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其(qí)所不见;

  视其所视,而遗(yí)其(qí)所不(bù)视(shì)。

  若皋之相者(zhě),乃有贵乎(hū)马者(zhě)也。

  ”

  马至(zhì),果(guǒ)天下之马也。

九方皋相马译(yì)文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪(jì)大(dà)了,您的子侄(zhí)中间有没有可以派去(qù)寻(xún)找好(hǎo)马(mǎ)的呢(ne)?”

  伯乐回(huí)答说:“一般的良马是可(kě)以从(cóng)外(wài)形容貌筋骨上(shàng)观(guān)察出来(lái)的。

  天下难得(dé)的好马,是恍恍惚(hū)惚(hū),好像有又好像没有(yǒu)的(de)。

  这样的马跑起(qǐ)来像(xiàng)飞一(yī)样地快,而且尘土不扬(yáng),不留足迹。

  我的子侄们都(dōu)是些才(cái)智低(dī)下(xià)的人,可以告诉他(tā)们识别一般的(de)良马的方法(fǎ),不能告诉他们识别(bié)天(tiān)下(xià)难(nán)得的好马的方法。

  有(yǒu)个曾经和我一起担(dān)柴挑菜的叫九方皋的人,他观察识(shí)别天下难得(dé)的好马的本领绝不在我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见(jiàn)了九(jiǔ)方皋,派他(tā)去寻找好(hǎo)马。

  过了(le)三个月,九(jiǔ)方皋(gāo)回来报告说:“我已经在沙丘找到好马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆(mù)公问(wèn)道:“是匹什么样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹(pǐ)纯黑(hēi)色的公马(mǎ)。

  秦穆(mù)公很不高兴,把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏(huài)了(le)!您所推荐(jiàn)的那个找好马的(de)人(rén),毛色(sè)公(gōng)母都不知(zhī)道,他怎么(me)能懂得什么是(shì)好马,什么不是好马呢?”

  伯(bó)乐长叹(tàn)了一声,说道:“九方皋相马竟然达到了(le)这样(yàng)的境(jìng)界吗(ma)?这正是他胜(shèng)过我千万倍乃(nǎi)至无(wú)数倍的地(dì)方!九(jiǔ)方皋(gāo)他(tā)所观(guān)察地是马的天赋的(de)内在素质(zhì),深得它的精妙(miào),而忘记了(le)它的粗糙之处;

  明(míng)悉它的内部,而忘记(jì)了(le)它的(de)外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需(xū)要(yào)看见的(de),看不见他所(suǒ)不需要看见的;

  只观(guān)察他所需要观(guān)察的(de),而(ér)遗漏了他所不需(xū)要观察的。

  像九方皋(gāo)这样(yàng)的相(xiāng)马,包含着(zhe)比(bǐ)相(xiāng)马本身价(jià)值更高的(de)道理(lǐ)哩!”

  等到(dào)把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然(rán)是一匹天(tiān)下难得的好马。

九方皋相马文言(yán)文翻译(yì)和寓(yù)意

   九方皋相马文(wén)言文告诉(sù)我们看问题(tí)要抓住事物本(承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思běn)质,不能为表面(miàn)现弯(wān)扒象(xiàng)所迷惑。

  下面为(wèi)大家整理(lǐ)了(le)九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马文言(yán)文翻译和寓意,供大家参考。

《九方皋相马(mǎ)》文言(yán)文翻译

   秦(qín)穆公召见伯乐说(shuō):“您的年(nián)纪大了!您的家族中有(yǒu)谁能够继承您寻(xún)找千里马呢?”

   伯(bó)乐(lè)回(huí)答道(dào):“对于一般的良马,可以从其外表(biǎo)上、筋骨上观察(chá)得出来。

  而那天(tiān)下难得的千里马(mǎ),好像是若有若无(wú),若隐若(ruò)现。

  像这样的马奔(bēn)跑起(qǐ)来,让人看不到飞扬的尘土,寻不着(zhe)它奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的孩子们都是才能(néng)低下的(de)人(rén),对于好马的特征,我可(kě)以告诉(sù)他(tā)们,对于千里马的特征,那(nà)只能意(yì)会(huì),不可言(yán)传(chuán),仅(jǐn)凭(píng)自己相马的经验来判断(duàn),他(tā)们(men)是无(wú)法(fǎ)掌握的。

  不过,在过(guò)去同我一起挑过菜(cài)、担(dān)过柴的人当中,有一个名(míng)叫九方皋的人(rén),他的(de)相(xiāng)马技术不在(zài)我(wǒ)之(zhī)下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公(gōng)便(biàn)召见了九方(fāng)皋(gāo),叫他到(dào)各地去寻(xún)找千里马。

   九方皋到各(gè)处寻找(zhǎo)了(le)三个月后,回来报告(gào)说(shuō):“我已(yǐ)经在沙丘找(zhǎo)到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方皋回(huí)答:“那是一匹黄色的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公派人(rén)去(qù)取,却是一匹(pǐ)黑(hēi)色的公马。

  这时(shí)候秦穆(mù)公很不(bù)高(gāo)兴,就把伯乐(lè)叫来,对他说:“坏了!您推(tuī)荐的人连马的(de)毛(máo)色与公母都分埋宴昌辨不出(chū)来,又怎么能(néng)认识出千(qiān)里马呢?”

   伯乐(lè)这时长(zhǎng)叹一声说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了这样的境界!他真(zhēn)是(shì)高出(chū)我千万(wàn)倍。

  像九方皋看(kàn)到的(de)是马的天赋和内(nèi)在素质。

  深得它的精妙(miào),而忘记了它的粗糙之处;明悉(xī)它的内部,而(ér)忘记了它的外(wài)表(biǎo)。

  九方皋只看见所(suǒ)需要看见(jiàn)的,看(kàn)不见他所不(bù)需要(yào)看见的;只视察(chá)他所需要视察的,而遗漏(lòu)了(le)他所(suǒ)不(bù)需要观察的(de)。

  九方皋相马的价值,远远高(gāo)于(yú)千里马的(de)价值!”

   把马从(cóng)沙丘取(qǔ)回来后(hòu),果然是名不虚传的、天下少(shǎo)有的千(qiān)里马。

文言文原文

   秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子(zi)之年(nián)长矣,子姓有可(kě)使求马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良马可(kě)形容筋骨(gǔ)相也。

  天下(xià)之马,若(ruò)灭若没,若(ruò)亡若失。

  若(ruò)此者绝尘(chén)弭辙。

  臣(chén)之祥(xiáng)敬(jìng)子,皆下才也,可(kě)告(gào)以良(liáng)马(mǎ),不可告以(yǐ)天(tiān)下(xià)之马也。

  臣有所与共担纆薪菜(cài)者,有九方(fāng)皋,此其于马(mǎ)非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯(bó)乐而谓(wèi)之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知(zhī),又何马之能知也?”

   伯乐喟然太(tài)息曰(yuē):“一至于此乎(hū)!是乃其所(suǒ)以(yǐ)千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其(qí)内而忘其(qí)外。

  见其所见(jiàn),不见(jiàn)其(qí)所不见;视其所视(shì),而遗其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎(hū)马者(zhě)也(yě)。

  ”

   马至,果天(tiān)下之(zhī)马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋相(xiāng)马寓指在对(duì)待(dài)人、事、物的(de)时候,要抓住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所(suǒ)迷惑(huò),要(yào)能(néng)透过(guò)现象(xiàng)看到(dào)本质。

  出自《列子(zi)·说符》。

   《列子》是中国古(gǔ)代思想文(wén)化史上著名的典(diǎn)籍,属(shǔ)于(yú)诸家学派著作,是一部智慧(huì)之书(shū),它(tā)能开(kāi)启人们心智,给人(rén)以启示,给人以智慧。

   《列子(zi)》是列(liè)子、列子弟子以及列子后学(xué)著(zhù)作的(de)汇编(biān)。

  全书八篇,一百四十章,由哲理散文(wén)、寓(yù)言(yán)故(gù)事、神话故事、历史故(gù)事组成。

  而基(jī)本(běn)上则以寓(yù)言形式(shì)来表达精微(wēi)的哲(zhé)理。

  共有(yǒu)神话、寓言故事(shì)一百(bǎi)零(líng)二个。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个,《周穆王(wáng)篇》有十一个(gè),《说(shuō)符(fú)篇》有三十个。

  这些神(shén)话、寓言(yán)故(gù)事(shì)和哲理散文,篇篇闪烁着智慧的光芒(máng)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思

评论

5+2=