陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译是《陈万年(nián)教子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸(xián)叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译(yì)以(yǐ)及(jí)陈万年教子文言文(wén)翻译注释(shì)和启示,陈(chén)万年教子(zi)文言文的翻译,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译(yì),陈万年教(jiào)子解释,《陈万(wàn)年教(jiào)子》等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈(chén)万年病了(le),把儿子(zi)陈(chén)咸(xián)叫来跪在床边训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)了瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻译陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大(dà)官,有一(yī)次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不听(tīng)我的(de)话,这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要(yào)的意思是教我要(yào)对上司要奉承拍马屁(pì)罢(bà)了(le)!”陈万年没有(yǒu)再说(shuō)话。
值此之际是什么意思春节,值此 之际>《陈万年教子》注释(shì)尝:曾经。
戒(jiè):同“诫”,告诫(jiè);
教训。
语:谈(tán)论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖:名(míng)词用作动词,用(yòng)棍子打。
之:代词(cí),指代陈(chén)咸(xián)。
曰:说(shuō)。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全明白,具,都(dōu)。
大要:主(zhǔ)要的(de)意思(sī)。
大(dà)要(yào)教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子(zi)》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子(zi)咸(xián)教(jiào)戒于(yú)床下。
语至(zhì)三更(gèng),咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听(tīng)吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所言(yán),大要教咸谄也。
”万年(nián)乃不复言。
陈(chén)万(wàn)年(nián)教子文言文注解(jiě)及翻译
文(wén)言文是中国古代的一种(zhǒng)书(shū)面(miàn)语言,主要包括以先秦(qín)时(shí)期的(de)口语为基础而形成的书面语。
下面是(shì)我为你带来的(de)陈万年(nián)教子文言(yán)文注解及(jí)翻配蚂译(yì) ,欢迎阅(yuè)读。
陈万年教子原文
陈万年(nián)乃朝中重臣,尝病,召其(qí)子(zi)陈(chén)咸戒于床(chuáng)下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝(rǔ)反睡,不听(tīng)吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所(suǒ)敬(jìng)卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠的音))也(yě)。
万年乃不(bù)复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传》)
值此之际是什么意思春节,值此 之际 译文
陈万年是亮山朝(cháo)中的重臣(chén),曾经病(bìng)了,把儿子陈咸叫到(dào)床前。
告(gào)诫他做人的(de)道理,讲(jiǎng)到(dào)半夜,陈(chén)咸打瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了屏风。
陈万年(nián)非常(cháng)生气,要拿棍子打他,训(xùn)斥说(shuō):你的父亲口口声声教你,你却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你)不听(tīng)我的话(huà),这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意(yì)思我(wǒ)都知道(dào),主要意思(sī)是教我奉承拍马屁(pì)。
陈万(wàn)年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之子(zi)。
2.戒:同诫(jiè),告诫(jiè)。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝(cháng):曾(céng)经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫(hè)
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年(nián)的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大要(yào);主要的意思。
15.具(jù)晓(xiǎo):完全明白
16.复:再(zài)
17.具晓所言:您说的话的.意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发(fā)
①父母是孩子(zi)的第一任老师,父(fù)母的一(yī)言(yán)一行都会在孩子(zi)身上印下深深的烙印,所以说,作(zuò)为父母千万(wàn)要(yào)做一个合(hé)格产品.但是也有教孩(hái)子走(zǒu)歪道的父母,文中陈(chén)万年(nián)就是其(qí)中(zhōng)一个。
②在(zài)这个世界(jiè)上有长辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉承的(de),陈万年就是这类反面角色的代表(biǎo)之(zhī)一,但也有一(yī)些好的长辈(bèi)。
③通过这(zhè)篇文(wén)章(zhāng),我们懂得了不(bù)要光阿谀奉(fèng)承(chéng)与听(tīng)信谗(chán)言。
陈万年教子文言文翻译(yì)注(zhù)释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译(yì)是《陈万年教(jiào)子》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译(yì)注释和启示,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译以及陈(chén)万(wàn)年教子文言文翻译注释和(hé)启示(shì),陈(chén)万年教子文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教(jiào)子解释,《陈万年教子》等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子(zi)》翻译:陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年(nián)是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万(wàn)年(nián)病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来跪在(zài)床边训话(huà)。
一(yī)直说到半(bàn)夜,陈(chén)咸打了瞌睡(shuì),头碰到了(le)屏风。
陈万(wàn)年很生气,想要(yào)拿棍子打(dǎ)他,说:“我作(zuò)为父亲教育你,你反而打瞌睡,不(bù)听(tīng)我的话,这是什(shén)么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完(wán)全明白您所(suǒ)说(shuō)的(de)话,主要的(de)意思是教我要对上(shàng)司要奉(fèng)承(chéng)拍马(mǎ)屁(pì)罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍子打。
之(zhī):代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢(xiè):道(dào)歉(qiàn),认(rèn)错。
具晓:完全明白(bái),具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要(yào)的意(yì)思是教(jiào)我(wǒ)奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万(wàn)年(nián)教子》原文陈万(wàn)年乃朝中重(zhòng)臣也(yě),尝病(bìng),召(zhào)子(zi)咸教戒于(yú)床(chuáng)下。
语(yǔ)至(zhì)三更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大(dà)怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾(wú)言,何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万(wàn)年乃不复(fù)言。
陈万年教(jiào)子文言文注解及(jí)翻译
文言文是(shì)中(zhōng)国(guó)古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而(ér)形成的书面语。
下面(miàn)是我为你带(dài)来的陈万年教子文(wén)言文注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年(nián)乃朝中重(zhòng)臣(chén),尝病(bìng),召其子陈咸戒于床下(xià),语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大(dà)要(yào)教咸谄(读缠的(de)音))也(yě)。
万年(nián)乃(nǎi)不复言(yán)。
选自(zì)(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝中的重臣(chén),曾经病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫到床前。
告(gào)诫他做(zuò)人的道理(lǐ),讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
陈(chén)万年非常生气,要(yào)拿棍子打他,训(xùn)斥(chì)说:你(nǐ)的父亲口口(kǒu)声(shēng)声教你,你却打(dǎ)瞌(kē)睡,(你(nǐ))不听我(wǒ)的话,这是为什(shén)么?陈咸赶忙跪下叩头(tóu)道歉(qiàn)说:您说的(de)话(huà)的意思我都知道,主要(yào)意(yì)思是教我奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
陈万年于(yú)是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸(xián),陈(chén)万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其(qí):陈万年的儿(ér)子(代词(cí))
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的意(yì)思(sī)。
15.具晓(xiǎo):完全(quán)明白(bái)
16.复(fù):再
17.具晓所言(yán):您说的话的.意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩子的第一(yī)任老(lǎo)师,父母的一言一行都会(huì)在(zài)孩子身上(shàng)印下深深的(de)烙印,所以说,作为(wèi)父母千万(wàn)要(yào)做一个合(hé)格产品(pǐn).但(dàn)是也有教孩子(zi)走歪道的父母(mǔ),文中陈万年就是其中一(yī)个值此之际是什么意思春节,值此 之际。
②在这(zhè)个世(shì)界上有(yǒu)长辈(bèi)教唆小辈学会阿(ā)谀(yú)奉(fèng)承的,陈万(wàn)年就(jiù)是这类反面角色的代表之一,但也有一(yī)些好的长辈。
③通过这篇文章,我(wǒ)们(men)懂得(dé)了不(bù)要光阿谀奉承与听信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了