成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位

姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位(jì),因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年(nián)高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出(chū)身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看(kàn)得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心(xīn),请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的(de)一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自(zì)己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。<姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位/p>

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信(xìn)也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位

评论

5+2=