成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

戴自动蝴蝶去上班感受,被要求带着玩具上班

戴自动蝴蝶去上班感受,被要求带着玩具上班 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不戴自动蝴蝶去上班感受,被要求带着玩具上班欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释(shì)是什(shén)么,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译走进(jìn)文(wén)言文(wén),杨震四知的解释等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉(sù)我(wǒ)们(men)人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可(kě)以做不该做的事,要(yào)讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧(kuì)地出(chū)去了(le)。

  后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地(dì)名,今(jīn)山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在今山东省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才(cái),因(yīn)避东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及(jí)德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事,这个故(gù)事说明(míng)做人要(yào)诚实,要自律。

  不能(néng)因为别(bié)人没有看见就做对不起良心(xīn)的(de)事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文(wén)言文(wén)原文以及翻译(yì),欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密(mì)怀揣十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携(xié)亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气(qì)留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译(yì)是这(zhè)篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不(bù)欺心”的(de)。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译以(yǐ)及(jí)杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻(fān)译(yì)及注释是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言(yán)文(wén)翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的(de)事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神(shén)知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私(sī)谒(yè)。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称(chēng)作清官的(de)子(zi)孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山(shān)东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因(yīn)避(bì)东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人(rén)听(tīng)说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故(gù)事(shì)说明(míng)做人要诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情(qíng),要(yào)自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我戴自动蝴蝶去上班感受,被要求带着玩具上班(wǒ)了解你(nǐ),你不了(le)解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明知(zhī)道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办(bàn)一(yī)些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称(chēng)作清官(guān)的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四(sì)知》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 戴自动蝴蝶去上班感受,被要求带着玩具上班

评论

5+2=