成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

蝇营狗苟是什么意思 蝇营狗苟下一句

蝇营狗苟是什么意思 蝇营狗苟下一句 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇(fù)言文言文阅读翻(fān)译(yì),《越妇言》是《越妇言》是(shì)唐代(dài)文学家罗隐创作的(de)一(yī)篇小品(pǐn)文的。

  关于越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言》以及(jí)越妇言文言文阅读翻译,越(yuè)妇(fù)言原文,《越妇言(yán)》,越女词译文,古代小(xiǎo)品文(wén)鉴(jiàn)赏辞典越妇(fù)言翻译等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

越妇言文言文阅读翻(fān)译(yì),《越妇言(yán)》

  《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐(yǐn)创作的一篇小品文。

  全文(wén)借古(gǔ)讽今,言(yán)辞(cí)犀利,借朱买臣前妻之口,表达(dá)对封建(jiàn)官僚的讽刺之(zhī)意,具(jù)有强烈的批判精神(shén)。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍(rěn)其去(qù)妻,筑(zhù)室以(yǐ)居(jū)之,分衣食以(yǐ)活之,亦仁者之心也(yě)。

  一旦,去(qù)妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每(měi)念饥(jī)寒勤苦(kǔ)时节,见翁子之志,何尝不言(yán)通达后以匡(kuāng)国(guó)致(zhì)君(jūn)为己任,以(yǐ)安民济物(wù)为(wèi)心期(qī)。

  而吾不幸离(lí)翁子左右者,亦(yì)有年矣(yǐ),翁子果通(tōng)达矣。

  天(tiān)子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻(wén)。

  岂四方(fāng)无事(shì)使之然(rán)耶?岂急于富贵未假度(dù)者(zhě)耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之(zhī)见也。

  又安(ān)可(kě)食其食!”乃闭气而(ér)死。

  译(yì)文:朱买臣地位变高的时(shí)候,没有(yǒu)痛恨他的前妻,建房子让她居(jū)住,分衣服食物(wù)让她生(shēng)存,这(zhè)也是(shì)仁爱之(zhī)人(rén)的心(xīn)意啊(a)!

  一天,前妻对朱(zhū)买臣的(de)身边(biān)侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦(kǔ)读(dú)的时候,看见(jiàn)买臣的志(zhì)向,何尝不曾说过官运亨通(tōng)以后,把匡正(zhèng)国家、辅助国君作为(wèi)自己的(de)使命,把(bǎ)安抚平民救济百(bǎi)姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣(chén)也好多(duō)年了,买臣果然官运(yùn)亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用他,让他(tā)衣(yī)锦(jǐn)还(hái)乡,这也达(dá)到顶(dǐng)点(diǎn)了。

  但他从前所说(shuō)的(de)话,了无声息再也听(tīng)不到了。

  难道(dào)是天下没有处理的(de)事(shì)情(qíng)使他(tā)这样吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有时(shí)间考虑呢?依我看来,他只是在一个(gè)妇(fù)人面(miàn)前夸耀就(jiù)满足(zú)了,其他的没有发现能做什么(me)。

  又(yòu)怎(zěn)能吃他(tā)的(de)食物呢?”于是(shì)自缢而死。

注(zhù)释

  越妇(fù),指汉武帝时(shí)朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动(dòng)用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天(tiān)。

  近侍:身边的侍从(cóng)。

  秉(bǐng)箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的(de)父亲为翁(wēng),翁子是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年(nián)了,好多年了。

  通达(dá):做高官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国(guó)君,使其成为圣(shèng)明的(de)君主。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市(shì)新登镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于公元833年(太和七年),大(dà)中十三年(公元859年)底至京师,应进(jìn)士试,历七年不第(dì)。

  咸(xián)通八(bā)年(nián)(公(gōng)元867年(nián))乃(nǎi)自(zì)编其文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎(zēng)恶,所以罗衮赠(zèng)诗(shī)说:“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后来(lái)又(yòu)断断(duàn)续续考了几(jǐ)年,总共考了十(shí)多次,自称“十(shí)二(èr)三年(nián)就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上(shàng)不第(dì)”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居九(jiǔ)华(huá)山,光启(qǐ)三年(公元887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠(liú),历任(rèn)钱塘(táng)令(lìng)、司勋郎中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁(liáng)开平三年)去世(shì),享年77岁。

越(yuè)妇言原文(wén)及翻译(yì)

  越妇言原文及翻译如(rú)下:

  朱(zhū)买臣显贵了(le),不忍心(xīn)看(kàn)到他的前妻(生活贫困(kùn)),就(jiù)做房子让她居住,给(gěi)衣食让(ràng)她(tā)活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作(zuò)为(wèi)妻子)为(wèi蝇营狗苟是什么意思 蝇营狗苟下一句)老爷做家(jiā)务事(shì),有(yǒu)些年了(le)。

  每当想(xiǎng)起那(nà)饥寒勤苦的(de)时候,看见(jiàn)老(lǎo)爷表达志(zhì)愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使君圣明(míng)为己任,以安抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左右,也有(yǒu)些年了,老爷(yé)果然(rán)得志了。

  天子(zi)赐给他爵位并且任用他,让他(tā)穿着锦绣官服并且(qiě)白天返回故乡,这(zhè)种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他(tā)从(cóng)前(qián)所说(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的(de)话,却(què)没有(yǒu)再听说了。

  是天下无事使他这样(yàng)呢?还(hái)是他急于享受富贵(guì)没(méi)有空闲去考虑(这些国家(jiā)大事)呢?以我(wǒ)看(kàn)来,向一妇人夸耀自己(jǐ),是达到(dào)目的了;其他(匡国安民的事(shì))却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于是(shì)自缢而死。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋(qiū)时(shí)属越国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离(lí)他而去。

  后来朱(zhū)为本(běn)郡太守,荣(róng)归故乡,路上(shàng)见(jiàn)到(dào)他的前妻(qī)和前妻的后夫(fū)察液(yè),便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉(hàn)书》哪没盯中,这(zhè)个(gè)故事是用(yòng)来赞(zàn)美朱买(mǎi)臣(chén)的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺(cì)他(tā)一(yī)旦得(dé)到富贵就只贪图享受,不思匡国安民了(le)。

  越(yuè)妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇言(yán)》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇小品(pǐn)文的。

  关于(yú)越妇言文言(yán)文阅(yuè)读翻译(yì),《越妇言》以及越(yuè)妇言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译文(wén),古蝇营狗苟是什么意思 蝇营狗苟下一句代小品文鉴赏辞(cí)典越(yuè)妇言翻(fān)译等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

越(yuè)妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品文。

  全文借古讽今,言辞(cí)犀利,借(jiè)朱买臣前妻之口,表达对(duì)封(fēng)建官(guān)僚的讽刺之(zhī)意(yì),具有强烈(liè)的批判(pàn)精(jīng)神(shén)。

越妇言文言文翻译(yì)

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居(jū)之,分衣(yī)食以活之,亦(yì)仁(rén)者之心也。

  一(yī)旦,去(qù)妻言于(yú)买臣之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚于翁(wēng)子(zi)左右者(zhě),有年矣。

  每(měi)念饥寒勤苦(kǔ)时节,见翁子之志,何(hé)尝(cháng)不言(yán)通达后以匡国致君为己任,以安民济(jì)物为(wèi)心期。

  而(ér)吾不(bù)幸(xìng)离(lí)翁子左右(yòu)者(zhě),亦有(yǒu)年矣(yǐ),翁子(zi)果通(tōng)达矣(yǐ)。

  天子(zi)疏爵(jué)以命(mìng)之,衣锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使之然耶?岂急于富贵未假(jiǎ)度(dù)者耶(yé)?以吾(wú)观之,矜于(yú)一妇人,则可矣,其他(tā)未之见也。

  又安可食其食!”乃闭(bì)气(qì)而死(sǐ)。

  译文:朱买臣(chén)地位变高的时候,没(méi)有痛恨他的前妻,建(jiàn)房子让她(tā)居住,分(fēn)衣服食物(wù)让她生(shēng)存(cún),这(zhè)也是(shì)仁爱之人(rén)的心意啊!

  一天,前妻对朱(zhū)买臣的身边侍从(cóng)说:“我在朱买(mǎi)臣的跟前做(zuò)这做那,好多(duō)年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看(kàn)见买臣的志(zhì)向(xiàng),何尝不曾(céng)说过官运亨通以后,把匡正(zhèng)国家、辅助国(guó)君(jūn)作(zuò)为自(zì)己的使命,把安(ān)抚平民救济(jì)百姓作为心愿。

  而我不幸离开买(mǎi)臣也好多年了(le),买臣(chén)果(guǒ)然(rán)官运亨通(tōng)了。

  天子(zi)赐给(gěi)爵(jué)位,任用他,让他衣锦还(hái)乡,这也达(dá)到顶(dǐng)点了(le)。

  但他从前所说的话,了无声息再也(yě)听不到了。

  难道是天下没有处理的事(shì)情(qíng)使他这样(yàng)吗?抑或是急于求富贵(guì)而没有时间考(kǎo)虑呢?依(yī)我看来(lái),他只是在一个妇(fù)人面前夸耀就满足(zú)了,其他的(de)没有(yǒu)发(fā)现能做什么。

  又怎能吃(chī)他(tā)的(de)食物呢?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武帝(dì)时朱买(mǎi)臣(chén)的前妻(qī),因(yīn)朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越(yuè)国,故称(chēng)越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居(jū)住。

  居(jū),此(cǐ)处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意(yì)思是为人(rén)妻。

  翁子(zi):古代妇女(nǚ)称丈夫的父亲(qīn)为翁,翁子(zi)是对丈(zhàng)夫的委婉(wǎn)称呼。

  有年矣:有些(xiē)年了,好多年(nián)了。

  通达:做高官。

  匡(kuāng)国:匡(kuāng)正(zhèng)国家。

  致君:使君尊贵(guì),即(jí)辅佐国(guó)君,使其成为圣明的君主。

  致,使(shǐ)。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐(cì)给爵(jué)位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙(zhè)江富阳(yáng)市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大中十三年(nián)(公元859年(nián))底至(zhì)京师,应(yīng)进士(shì)试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃(nǎi)自编其文(wén)为《谗书》,益为(wèi)统治阶级(jí)所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠诗说(shuō):“谗(chán)书虽胜一名休”。

  后(hòu)来又断断(duàn)续(xù)续考了几年,总共考了十多次,自称“十(shí)二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居(jū)九华(huá)山(shān),光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依吴越(yuè)王(wáng)钱镠,历任钱塘(táng)令、司勋郎中、给(gěi)事中等职(zhí)。

  公(gōng)元909年(五代后梁开平(píng)三年)去世,享年77岁(suì)。

越妇言原(yuán)文及翻(fān)译

  越(yuè)妇(fù)言原文及翻译如下(xià):

  朱(zhū)买臣(chén)显贵了,不忍(rěn)心(xīn)看到他的前妻(生(shēng)活贫困),就做房子让(ràng)她居(jū)住,给衣食让她(tā)活命(mìng)。

  这也是“仁(rén)者之心(xīn)”吧(ba)。

  有一天,他的(de)前妻对他的近侍说(shuō):“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见(jiàn)老爷(yé)表达志愿时(shí),何尝不说得志后(hòu),要(yào)以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己任,以安抚(fǔ)百姓、救济(jì)人民(mín)为心愿呢。

  我不幸离开老(lǎo)爷左右,也有些年了,老(lǎo)爷果然得(dé)志了(le)。

  天(tiān)子赐给他爵位并且(qiě)任用他(tā),让他穿着锦绣官服并且(qiě)白天返回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他从前(qián)所说(匡正国(guó)家、安抚百姓)的话,却没有再听说(shuō)了。

  是天下无(wú)事使他这(zhè)样呢?还(hái)是他急(jí)于享(xiǎng)受富贵(guì)没有空闲去考(kǎo)虑(lǜ)(这些国(guó)家(jiā)大(dà)事(shì))呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己,是达到(dào)目(mù)的了;其他(匡国安(ān)民的事(shì))却(què)没有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食物(wù)呢(ne)!”于是自缢(yì)而(ér)死。

  《越妇言》是(shì)《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣(chén)的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋(qiū)时(shí)属越国,故称越妇。

  朱买臣(chén)(?一(yī)前115),武帝时曾任(rèn)会稽太守。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来朱(zhū)为本(běn)郡(jùn)太守,荣归故(gù)乡,路上(shàng)见到(dào)他(tā)的前(qián)妻(qī)和(hé)前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署(shǔ),住在(zài)园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故事(shì)是(shì)用来(lái)赞美(měi)朱买臣(chén)的。

  但在本文(wén)中,朱买臣(chén)却成(chéng)了讽刺的对象,讽刺他(tā)一旦得到富贵就只贪图享(xiǎng)受(shòu),不思匡国安民了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 蝇营狗苟是什么意思 蝇营狗苟下一句

评论

5+2=