成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

遭天谴什么意思,天谴什么意思解释

遭天谴什么意思,天谴什么意思解释 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻译,《越(yuè)妇言》是《越妇言》是唐代文(wén)学(xué)家罗隐创作(zuò)的一篇小品文的。

  关于越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》以及越妇言(yán)文言文(wén)阅(yuè)读(dú)翻译(yì),越妇言原文(wén),《越妇言》,越(yuè)女词译文,古代小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

越(yuè)妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的(de)一(yī)篇小品文。

  全文借古讽今,言辞(cí)犀(xī)利(lì),借朱买(mǎi)臣前妻之(zhī)口,表达对封建(jiàn)官僚的讽(fěng)刺之意,具有强烈的批判精神。

越(yuè)妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑(zhù)室(shì)以居之(zhī),分衣食以活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦时(shí)节,见翁子(zi)之志,何尝不言通(tōng)达后(hòu)以匡(kuāng)国致君(jūn)为己(jǐ)任,以安民济物为心(xīn)期。

  而吾不幸离翁子左右(yòu)者,亦有年(nián)矣,翁子果(guǒ)通达矣。

  天子疏(shū)爵以(yǐ)命之(zhī),衣锦(jǐn)以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于(yú)富贵未假度(dù)者耶(yé)?以吾观之,矜于一(yī)妇人,则可矣,其他未之见(jiàn)也(yě)。

  又安可食(shí)其食(shí)!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买臣(chén)地位变高(gāo)的(de)时候,没有痛恨他的前(qián)妻,建(jiàn)房子让(ràng)她居住,分衣服食(shí)物让她生存,这也是仁(rén)爱之人的心(xīn)意啊!

  一天,前(qián)妻对朱买(mǎi)臣的(de)身边侍从说(shuō):“我在(zài)朱买臣的(de)跟前做这(zhè)做那,好多年了(le)。

  每次(cì)想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦(kǔ)读的时候,看见买(mǎi)臣(chén)的志向,何尝不曾(céng)说过官运亨(hēng)通以后,把匡正国家、辅助国君(jūn)作为(wèi)自己(jǐ)的使命,把安遭天谴什么意思,天谴什么意思解释抚平民(mín)救济百姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸(xìng)离(lí)开买臣也(yě)好多年了(le),买(mǎi)臣果然官运(yùn)亨通了(le)。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣(yī)锦还(hái)乡,这(zhè)也(yě)达到顶点(diǎn)了。

  但他从前所说的遭天谴什么意思,天谴什么意思解释话,了无声息再也听不到(dào)了(le)。

  难道是天下没有处理的事情使他这样(yàng)吗?抑(yì)或(huò)是急于求富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他只(zhǐ)是(shì)在一个(gè)妇人(rén)面(miàn)前夸耀就满足了,其他的没有发现能做(zuò)什么(me)。

  又怎能吃他(tā)的食物呢?”于是自(zì)缢而死(sǐ)。

注(zhù)释

  越妇,指汉武(wǔ)帝(dì)时朱买(mǎi)臣的前妻,因(yīn)朱买(mǎi)臣的家(jiā)乡,春秋时(shí)属(shǔ)越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此(cǐ)处为使(shǐ)动用(yòng)法(fǎ)。

  活:养活(huó)。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年(nián)矣:有些年了,好多年了。

  通达(dá):做(zuò)高官。

  匡国(guó):匡正国家(jiā)。

  致君:使君尊贵(guì),即(jí)辅佐(zuǒ)国君,使其成(chéng)为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物,这里(lǐ)指(zhǐ)人。

  心(xīn)期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江(jiāng)富(fù)阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七年),大中十三年(公元(yuán)859年)底至京师,应进士试,历七年(nián)不(bù)第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其文(wén)为(wèi)《谗书》,益为统治(zhì)阶级(jí)所憎(zēng)恶(è),所以罗(luó)衮赠(zèng)诗(shī)说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来(lái)又断(duàn)断续续考了几年(nián),总(zǒng)共考(kǎo)了十多次,自称“十(shí)二三年就试(shì)期”,最终还是(shì)铩羽而归,史称“十上(shàng)不(bù)第”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐(yǐn)居九华山,光启三年(公元887年),55岁(s遭天谴什么意思,天谴什么意思解释uì)时归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱(qián)塘(táng)令、司勋(xūn)郎中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(五代后(hòu)梁开平三(sān)年(nián))去(qù)世(shì),享年77岁。

越妇言原文及翻译(yì)

  越(yuè)妇(fù)言(yán)原文及翻译如下:

  朱买(mǎi)臣显贵了,不(bù)忍心看到他的(de)前妻(生(shēng)活贫困),就做(zuò)房子(zi)让她居住,给衣食让她活(huó)命。

  这也(yě)是(shì)“仁者之心”吧。

  有一天(tiān),他(tā)的前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(hé)(作为妻子)为老爷做家务事(shì),有(yǒu)些年了。

  每(měi)当(dāng)想起(qǐ)那饥(jī)寒勤苦(kǔ)的时(shí)候,看见老爷(yé)表(biǎo)达(dá)志愿时,何尝不(bù)说得志后,要以匡正国家,使(shǐ)君(jūn)圣明为己任(rèn),以安抚百(bǎi)姓、救济人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得(dé)志了。

  天(tiān)子赐给他爵位并(bìng)且(qiě)任用他,让(ràng)他穿着锦绣(xiù)官服并且白天返回故乡,这种(zhǒng)荣耀也到极点了。

  可是(shì)他(tā)从前所说(匡正国(guó)家、安抚百姓(xìng))的话,却没有再听(tīng)说(shuō)了。

  是天下无事使他这样呢?还是他急于享受富贵(guì)没有(yǒu)空闲去考虑(这些国(guó)家大事)呢(ne)?以(yǐ)我看来,向一(yī)妇人夸耀自(zì)己,是达到目(mù)的(de)了;其他(匡国安民(mín)的事)却(què)没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能(néng)吃他的(de)食物(wù)呢(ne)!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越(yuè)妇言(yán)》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前(qián)妻(qī),因朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝(dì)时曾任(rèn)会稽太(tài)守。

  朱(zhū)买(mǎi)臣年轻(qīng)时家贫,其(qí)妻离他而去。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣归故乡,路(lù)上见(jiàn)到他的(de)前(qián)妻和(hé)前(qián)妻的后夫察液,便(biàn)接到官署,住在园中。

  不(bù)久,前妻自缢(yì)死。

  在(zài)《汉书》哪没盯中,这个故(gù)事(shì)是(shì)用来赞美朱(zhū)买臣的(de)。

  但在(zài)本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦得到(dào)富贵(guì)就只贪图享受,不思匡(kuāng)国安民了。

  越妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇言(yán)》是《越妇言(yán)》是(shì)唐(táng)代文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品文的。

  关于越妇言文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇言》以及越妇言(yán)文言文阅读翻译(yì),越妇言(yán)原文(wén),《越(yuè)妇言(yán)》,越女(nǚ)词译(yì)文,古代小(xiǎo)品(pǐn)文鉴赏辞(cí)典(diǎn)越妇言翻译等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

越(yuè)妇言(yán)文言文(wén)阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇言(yán)》

  《越妇言》是唐代文(wén)学家罗(luó)隐创作的一(yī)篇小品文。

  全(quán)文借古讽今,言辞犀(xī)利,借朱买(mǎi)臣前妻之口,表达对(duì)封建(jiàn)官僚的讽刺(cì)之意,具有强烈的批(pī)判精(jīng)神。

越妇言文言(yán)文(wén)翻译

  买臣之(zhī)贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦(yì)仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣(chén)之近(jìn)侍曰(yuē):“吾(wú)秉箕帚于(yú)翁子左(zuǒ)右者(zhě),有年矣。

  每念饥寒勤(qín)苦时节,见翁(wēng)子之志,何尝不言通达后以匡国致(zhì)君为己任,以安(ān)民济物为(wèi)心(xīn)期。

  而吾不幸离翁子左(zuǒ)右(yòu)者,亦(yì)有年矣,翁(wēng)子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而(ér)向所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵未(wèi)假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未(wèi)之见也。

  又安可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译(yì)文:朱买臣地(dì)位(wèi)变高的(de)时候,没有痛(tòng)恨他(tā)的前妻,建房子让她居住(zhù),分衣(yī)服食物(wù)让她生(shēng)存,这也是(shì)仁爱之人(rén)的(de)心意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买(mǎi)臣的身边侍从说:“我(wǒ)在朱买(mǎi)臣的跟前做这做那,好(hǎo)多年了。

  每(měi)次(cì)想到忍饥挨(āi)冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见买臣的志(zhì)向,何尝(cháng)不曾(céng)说过官运亨通(tōng)以(yǐ)后,把匡(kuāng)正国家(jiā)、辅助(zhù)国君作为自己的使(shǐ)命,把安抚(fǔ)平民救济(jì)百(bǎi)姓作为心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣也好多(duō)年(nián)了(le),买臣果然官运(yùn)亨(hēng)通了(le)。

  天(tiān)子赐给爵位,任用他,让他衣(yī)锦(jǐn)还乡,这也达(dá)到顶(dǐng)点了。

  但他从前所(suǒ)说(shuō)的(de)话,了无声息再(zài)也听不到(dào)了。

  难道(dào)是天下没有处理(lǐ)的事情使他这样(yàng)吗?抑(yì)或是急于求富(fù)贵而没有时间考(kǎo)虑(lǜ)呢?依(yī)我看来,他只(zhǐ)是在一个妇人面(miàn)前(qián)夸耀就满足了,其(qí)他的(de)没有发现能做什么(me)。

  又怎能(néng)吃他的食物呢(ne)?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家(jiā)乡,春秋(qiū)时属越国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为(wèi)使动用法(fǎ)。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多(duō)年了(le)。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵(guì),即辅(fǔ)佐国君,使其成为圣明的君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和(hé)七(qī)年(nián)),大中(zhōng)十三年(公(gōng)元859年)底至京师,应进士试(shì),历七年不(bù)第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其文为(wèi)《谗(chán)书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗(shī)说:“谗书虽胜一名休”。

  后(hòu)来又断断续(xù)续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试(shì)期”,最(zuì)终(zhōng)还是(shì)铩羽而归,史称(chēng)“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴(wú)越(yuè)王钱(qián)镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代后梁(liáng)开平三年(nián))去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原(yuán)文及翻(fān)译

  越(yuè)妇言原文(wén)及(jí)翻译如(rú)下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的(de)前(qián)妻(生活(huó)贫困),就做房子让她(tā)居住,给衣食让她活命。

  这也是(shì)“仁(rén)者(zhě)之心(xīn)”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我(wǒ)李和(作为妻子)为老爷(yé)做(zuò)家(jiā)务事,有些年了。

  每当(dāng)想(xiǎng)起那饥寒勤(qín)苦(kǔ)的时候,看(kàn)见老爷表达志愿(yuàn)时,何尝(cháng)不说得志后,要以匡正国家,使(shǐ)君圣(shèng)明为己任,以安抚(fǔ)百姓(xìng)、救济人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷左(zuǒ)右(yòu),也(yě)有些(xiē)年了,老爷果然得志(zhì)了。

  天(tiān)子赐给他爵位并且任用他,让他(tā)穿着(zhe)锦绣官(guān)服(fú)并(bìng)且白天返回故乡,这种荣耀也到极(jí)点(diǎn)了。

  可是他(tā)从前所说(shuō)(匡正(zhèng)国家、安抚百姓)的话,却没有再(zài)听说了(le)。

  是天下无事使他这样呢?还是他急于享受(shòu)富贵没有空闲去考虑(lǜ)(这(zhè)些(xiē)国(guó)家大(dà)事)呢?以我(wǒ)看来,向(xiàng)一妇人夸耀自(zì)己,是(shì)达(dá)到目的了;其他(匡国安民的(de)事(shì))却没有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃(chī)他的食物呢!”于是自(zì)缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中的(de)一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的(de)家(jiā)乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾(céng)任会稽太(tài)守。

  朱买臣年(nián)轻(qīng)时家贫(pín),其妻离他(tā)而(ér)去。

  后(hòu)来朱为本郡太守,荣(róng)归故乡(xiāng),路上见到他的前妻和(hé)前妻(qī)的后夫察液,便接到官(guān)署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故(gù)事(shì)是用来赞(zàn)美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却成了讽刺的(de)对(duì)象(xiàng),讽(fěng)刺(cì)他一旦得(dé)到富贵(guì)就只贪图享受,不思匡国安(ān)民(mín)了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 遭天谴什么意思,天谴什么意思解释

评论

5+2=