成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

广西属于南方还是北方

广西属于南方还是北方 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译(yì)以及杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译(yì),杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的(de)文言文(wén)翻译走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的解(jiě)释等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)

  这(zhè)篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人(rén)不(bù)知道(dào)就可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知》文(wén)言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他(tā)的(de)老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我的(de)后(hòu)代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博(bó)学而(ér)廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉(hàn)光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

 广西属于南方还是北方 知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及(jí)原文

   很(hěn)多(duō)人听说过杨震四知(zhī)的故事(shì),这个(gè)故事说(shuō)明(míng)做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人(rén)没有(yǒu)看见(jiàn)就做(zuò)对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派(pài)人(rén)征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他(tā)为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲(yù)令(lìng)为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子(zi)孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关于(yú)杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及(jí)杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释是什(shén)么,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻译,杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译走进文(wén)言文(wén),杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不(bù)知道就(jiù)可以做不该(gāi)做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故(gù)所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知广西属于南方还是北方,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来(lái)杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不(bù)肯(kěn)接(jiē)受广西属于南方还是北方(shòu)私下的(de)拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山东省巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东(dōng)汉光武帝(dì)刘秀讳(huì),而(ér)改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望重的(de)人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因为别(bié)人没有(yǒu)看见就做对不起良(liáng)心的事情,要自(zì)觉,也不(bù)能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨(yáng)震),到了(le)夜(yè)里(lǐ),王密(mì)怀揣(chuāi)十斤(jīn)金(jīn)子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明(míng)知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的(de)后代被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清(qīng)白的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 广西属于南方还是北方

评论

5+2=