成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

乌苏里江在哪,乌苏里江在俄罗斯叫什么

乌苏里江在哪,乌苏里江在俄罗斯叫什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文对(duì)照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xià乌苏里江在哪,乌苏里江在俄罗斯叫什么n)在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝(dì)希(xī)望(wàng)李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充(chōng)领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国(guó)之(zhī)臣(chén)。

乌苏里江在哪,乌苏里江在俄罗斯叫什么  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不孝(xiào),读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴(wú),有才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子(zi)洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县(xiàn)清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而离开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实(sh乌苏里江在哪,乌苏里江在俄罗斯叫什么í)在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃(táo)避命令,有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还(hái)长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名(míng),晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后(hòu)代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草(cǎo)打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 乌苏里江在哪,乌苏里江在俄罗斯叫什么

评论

5+2=