成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市

抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对(duì)照等问题(tí),小编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其(qí)祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过(guò)官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào),必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国(guó),是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于(yú)是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);州官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推(tuī)举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这(zhè)里是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù)。抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市p>

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是(shì)没(méi)有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 抚州市是哪个省的 抚州市是几线城市

评论

5+2=