成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物

良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译是这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧(kuì),就(jiù)是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译以及(jí)杨震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可(kě)以做(zuò)不(bù)该(gāi)做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学(xué)习。良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物>

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才(cái),四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉洁(jié),不肯接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物:东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德(dé)高望重(zhòng)的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有(yǒu)的(de),有的人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的故事,这(zhè)个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没(méi)有看见就做对不(bù)起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了(le)《杨震四知》的文言(yán)文原文(wén)以及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路(lù)上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的(de)拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的(de)老朋友(yǒu)中(zhōng)德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称(chēng)作(zuò)清官(guān)的子(zi)孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译以及(jí)杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译走进文言文,杨震四知(zhī)的(de)解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知(zhī)识(shí):

杨震四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人(rén)不知(zhī)道就可以做不(bù)该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望(wàng)重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉(lián):公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四(sì)知的文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过(guò)杨震四知的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就(jiù)做对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪(tān)财(cái)。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言(yán)文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性(xìng)公(gōng)正(zhèng)廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白(bái)的风(fēng)气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物

评论

5+2=