成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

抓蚯蚓真的能赚钱吗

抓蚯蚓真的能赚钱吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低抓蚯蚓真的能赚钱吗贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地抓蚯蚓真的能赚钱吗神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性命就写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李密了,便不(bù)再重视他。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

<抓蚯蚓真的能赚钱吗p>   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西(xī)省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写(xiě)上上表人的(de)姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 抓蚯蚓真的能赚钱吗

评论

5+2=