成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄

银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻(fān)译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不(bù)能(néng)废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明(míng),实(shí)在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的(de)大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家(jiā)李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shè银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄n)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命(mìn银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄g)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李(lǐ)密(mì)是蜀国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望(wàng)天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵(zūn)从皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的(de)样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后(hòu)代(dài)以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他(tā)父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他(tā)自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 银耳越黄越好还是越白越好,干银耳为什么越放越黄

评论

5+2=