成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文

所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文(wén)整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎阅读(dú)的。

  关于(yú)文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释以(yǐ)及(jí)文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释,许行古文,许行原文及(jí)翻(fān)译古文(wén)岛等(děng)问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释(shì)

  本文整理了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自(zì)宋(sòng所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿(yuàn)为圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布(bù)然(rán)后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰(yuē):“害于(yú)耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);

  陶(táo)冶(yě)亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之事(shì)。

  且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而后(hòu)用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳力者(zhě)治于人;

  治于(yú)人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;

  益烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注之江;

  然后中(zhōng)国可得(dé)而(ér)食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  “后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树(shù)艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。

  人(rén)之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而(ér)无(wú)教,则(zé)近于禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别(bié),长幼有叙(xù),朋友(yǒu)有信。

  放勋曰:‘劳之来(lái)之(zhī),匡之直之,辅之翼(yì)之,使自得之,又(yòu)从而(ér)振(zhèn)德之。

  ’圣人之忧(yōu)民如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。

  夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人(rén)以财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。

  是故(gù)以天下与人易,为(wèi)天下得人难(nán)。

  孔(kǒng)子(zi)曰(yuē):‘大哉(zāi),尧(yáo)之为(wèi)君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下(xià)而(ér)不与焉(yān)!’尧舜(shùn)之(zhī)治天下(xià),岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许子之道(dào),则市贾不贰,国中(zhōng)无(wú)伪(wěi);

  虽使五尺(chǐ)之童适市,莫之(zhī)或(huò)欺。

  布帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同(tóng),则(zé)贾相若;

  屦(jù)大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相(xiāng)倍(bèi)蓰,或相什伯(bó),或相千(qiān)万。

  子比而同之,是乱(luàn)天下(xià)也。

  巨(jù)屦小(xiǎo)屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻(fān)译

  有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国(guó)来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀(bǐng)告滕(téng)文公(gōng)说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住(zhù)所(suǒ)做您的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)所。

  他(tā)的门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门(mén)徒陈(chén)相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国(guó),对膝文(wén)公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)到(dào)许行后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是(shì)贤德(dé)的君主;

  虽(suī)然(rán)这样(yàng),还没听到治国的真道理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得(dé)食(shí)物,一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自(zì)己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子一定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才吃(chī)饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠铁(tiě)匠(jiàng)也(yě)是(shì)用他们的(de)农具炊具换粮食,难(nán)道能算是(shì)损害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿(ér)本(běn)来(lái)就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样说来,那末治理天下难道就(jiù)可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)干(gàn)的(de)事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都(dōu)要(yào)具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才(cái)用,这是带着(zhe)天(tiān)下的人(rén)奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的(de)人(rén)使用脑(nǎo)力(lì),有的(de)人使用体力。

  使用脑力的(de)人(rén)统治别人,使用体力的人(rén)被(bèi)人(rén)统治;

  被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的(de)道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下(xià)还(hái)没(méi)有(yǒu)平(píng)定。

  大(dà)水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布(bù)在(zài)中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;

  掘(jué)通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的(de)淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这(zhè)样一来(lái),中原地带(dài)才(cái)能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个时候,禹在外(wài)奔波八年(nián),多次经(jīng)过家门都没(méi)有进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷教导(dǎo)百姓(xìng)耕(gēng)种收割(gē),种植(zhí)庄稼(jià),庄稼(jià)成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。

  关(guān)于做人(rén)的道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住得安(ān)逸却没有教化,便和禽兽近似了(le)。

  唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给(gěi)百姓:父子之间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义(yì)之(zhī)道,夫妇(fù)之间(jiān)有(yǒu)内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊(zūn)卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间有诚信之德。

  唐(táng)尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳,使他(tā)们归附,使(shǐ)他(tā)们正(zhèng)直(zhí),帮助他们,使他(tā)们得(dé)到向善之心,又随(suí)着救济他(tā)们(men),对他们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百(bǎi)姓这(zhè)样担忧,还(hái)有空闲去耕(gēng)种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种(zhǒng)不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。

  把财物分(fēn)给(gěi)别人(rén)叫做惠,教导别(bié)人向善叫做忠(zhōng),为天下找到(dào)贤(xián)人叫做仁(rén)。

  所(suǒ)以把天(tiān)下让给别人是容(róng)易的,为天下找到贤人(rén)却很难。

  孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大(dà)啊!只有(yǒu)天最伟(wěi)大,只有尧能(néng)效法天(tiān)。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形容!舜(shùn)真是个得(dé)君主之道的(de)人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天下却不(bù)事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心(xīn)思吗?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会(huì)不同,国都里就没(méi)有欺诈(zhà)行为。

  即使(shǐ)让身(shēn)高五尺(chǐ)的(de)孩子(zi)到(dào)市(shì)集(jí)去,也(yě)没有人欺(qī)骗他。

  布匹和丝织品(pǐn),长(zhǎng)短相同价钱就相(xiāng)同;

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮(liáng)食,数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋(xié)子,大小相同价(jià)钱就相同。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“物品(pǐn)的价(jià)格不一(yī)致,是物品的(de)本性(xìng)决定的(de)。

  有的相差(chà)一倍到(dào)五倍,有的相(xiāng)差(chà)十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。

  您让它们平(píng)列等同(tóng)起(qǐ)来,这是使天(tiān)下混乱(luàn)的做法。

  制作粗糙的(de)鞋子和制(zhì)作精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人(rén)们难道会(huì)去做精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干弄虚作(zuò)假的事(shì),哪里(lǐ)能治好国家!”

许(xǔ)行简介

  许行(xíng)生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。

  依托远古神农(nóng)氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟(sù)而(ér)后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间(jiān)打草(cǎo)织席为生。

  滕(téng)文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土(tǔ)地,经(jīng)营(yíng)效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛(xīn)带着农具从宋国(guó)来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成为农家学派的忠实(shí)信徒(tú)。

  同年(nián)孟轲(kē)游滕,遇到(dào)陈相,了一场历史(shǐ)上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。

  许行农家思想的核(hé)心(xīn)是反对(duì)不劳而食。

  他(tā)以农事为主业,同时也从事手(shǒu)工业生产,他还意(yì)识(shí)到(dào)市场货物交换的重要(yào)作用,并对物价方面有较(jiào)深入的(de)研究、认(rèn)识。

  许(xǔ)行以其独(dú)到的(de)农(nóng)家思想(xiǎng)见解和实践活动,对(duì)后世(shì)的农(nóng)业(yè)社会和农业思想模式产(chǎn)生了巨大的影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年(nián)),名轲(kē),字(zì)子舆(待考,一说字(zì)子车或子(zi)居)。

  战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔。

  中国古代著名思想家、教育家(jiā),战国(guó)时期(qī)儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟子(zi)》一书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔(kǒng)子的(de)思(sī)想,成为仅(jǐn)次于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有(yǒu)“亚圣(shèng)”之称,与孔子(zi)合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网(wǎng)

  古诗文许行原文及翻译及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为氓(máng)。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。

  陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽(suī)然(rán),未闻道也。

  贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,页飧而治(zhì)。

  今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子必织布(bù)然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu),许子衣褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶(yě)亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有大(dà)人(rén)之事,有小人之事。

  且一人(rén)之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为(wèi)备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然(rán)后中国(guó)可得(dé)而食(shí)也。

  当是时(shí)也(yě),禹(yǔ)八(bā)年于(yú)外,三过其门而(ér)不(bù)入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农(nóng)学(xué)说的人许行,从(cóng)楚国来(lái)到(dào)滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住处(chù)。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了(le)农具某(mǒu)和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆(lù)到许(xǔ)行后(hòu)非常高兴,完全放(fàng)弃(qì)了(le)他原(yuán)来所学(xué)的(de)东(dōng)西(xī)而向许(xǔ)行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和(hé)百(bǎi)姓一(yī)起耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在(zài),滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣物(wù)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自(zì)己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许(所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文xǔ)子用(yòng)铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造(zào)的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具(jù)炊具换粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都(dōu)是从(cóng)自己家(jiā)里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢(ne)?为(wèi)什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备(bèi),如果一定要自己(jǐ)制造然(rán)后才(cái)用(yòng),这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治(zhì)的人(rén)供(gōng)养别人,统治(zhì)别人的人被人供(gōng)养,这(zhè)是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还没(méi)有平(píng)定。

  大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥(làn)。

  草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中(zhōng)原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了(le)。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年(nián),多(duō)次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指(zhǐ)走(zǒu)到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈(chén)良(liáng):楚国人(rén),是儒家学派的。

  12、来(lái)耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词(cí),指(zhǐ)许(xǔ)行(xíng)所(suǒ)认为(wèi)的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古(gǔ)代(dài)的(de)贤(xián)君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用如(rú)动词,指自(zì)己做饭。

  19、治:指治(zhì)理(lǐ)天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的(de)蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊具(jù)。

  30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君(jūn)哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都(dōu)。

  41、伪:欺诈行(xíng)为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介

  孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏(shì),名(míng)轲(kē),字(zì)子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时(shí)期著名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提(tí)出民贵(guì)君轻的思想。

  代表作有《鱼(yú)我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于(yú)忧(yōu)患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 所想皆所愿,所愿皆所得的意思是什么,所想皆所愿,所愿皆所得的意思英文

评论

5+2=