成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

10克是几两

10克是几两 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译,杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译走(zǒu)进文言文,杨(yáng)震四(sì)知的解(jiě)释等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可(kě)以做(zuò)不(bù)该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来(lái)拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你(nǐ),你不了(le)解我,为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了(le)。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋(péng)友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的故事,这个故事(shì)说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人(rén)没有看(kàn)见就做对不起良(liáng)心的事情(qíng),要自(zì)觉,也不(bù)能(néng)贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学(xué)习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明就(jiù)派(pài)人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来(lái)杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)亮(liàng)携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四知》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学(xué),10克是几两大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文(wén),杨(yáng)震四知(zhī)的解释等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(y10克是几两ì)

  这篇(piān)文章告(gào)诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就可(kě)以做不该做的事(shì),要讲究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤(xián)明就派人(rén)征召(zhào)他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了(le)没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及原(yuán)文

   很多人(rén)听说(shuō)过杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的故事,这个故(gù)事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见就(jiù)做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文(wén)言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出(chū)门,他的(de)老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙(sūn),把这种(zhǒng)为人(rén)清白的(de)风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 10克是几两

评论

5+2=