成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗

三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家(jiā)李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进一步(bù)取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不(bù)如归田(tián)。

  明(míng)明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐(juān)躯(qū)所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗(kè)上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

<三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗p>   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成(chéng)都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西(xī)省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的(de)书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 三氧化硫是酸性氧化物吗,二氧化碳和二氧化硫是酸性氧化物吗

评论

5+2=