陈万年教子(zi)文言文(wén)翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年(nián)教子》翻译是《陈万年教子》翻译(yì):陈万年是朝(cháo)中显赫(hè)的大(dà)官,有(yǒu)一次陈万年病了,把(bǎ)儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻(fān)译以及陈万年教子(zi)文言文翻(fān)译(yì)注释(shì)和启(qǐ)示,陈万年(nián)教(jiào)子文(wén)言文的翻译(yì),文言文《陈(chén)万(wàn)年教子》翻(fān)译,陈万年教子解释(shì),《陈(chén)万年教(jiào)子(zi)》等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
陈万年教子(zi)文言文(wén)翻译注释和(hé)启(qǐ)示(shì),文言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译
《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译:陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪(guì)在床边训话。一直说到半夜,陈咸(xián)打(dǎ)了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
《陈(chén)万年教子》翻译陈万年是朝中(zhōng)显赫的(de)大官,有一次陈(chén)万年病了(le),把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在床边训话。
一直(zhí)说到(dào)半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年很(hěn)生气(qì),想要拿棍子打他,说:“我作(zuò)为父亲教(jiào)育你,你(nǐ)反而(ér)打瞌睡(shuì),不(bù)听(tīng)我的(de)话(huà),这是什么道理(lǐ)?”陈咸(xián)赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明(míng)白(bái)您所说的(de)话,主要(yào)的(de)意(yì)思是(shì)教我(wǒ)要(yào)对上司(sī)要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没(méi)有(yǒu)再(zài)说(shuō)话。
《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子》注释尝:曾(céng)经。
戒(jiè):同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公(gōng):你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都(dōu)。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸谄:主(zhǔ)要的意思是教我(wǒ)奉承拍(pāi)马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子》原文(wén)陈(chén)万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子(zi)咸教戒于床下。
语至三更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风。
万年(nián)大怒(nù),欲杖(zhàng)之,曰:“乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾(wú)言(yán),何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要(yào)教咸(xián)谄也。
”万年乃不复言。
陈(chén)万年(nián)教子文言文注解及(jí)翻译
文言文是中国古代的(de)一种书面语言(yán),主要包括(kuò)以(yǐ)先秦时期的口语为(wèi)基础而形成的书面(miàn)语(yǔ)。
下面是我为你(nǐ)带来的陈(chén)万年教子(zi)文言文注解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅(yuè)读。
陈万(wàn)年教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床(chuáng)下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何(hé)也?咸叩头(tóu)谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大要教咸(xián)谄(chǎn)(读缠的音))也(yě)。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(zì)(班固《汉(hàn)书●陈万(wàn)年传》)
译文(wén)
陈万(wàn)年是亮(liàng)山朝中的重臣,曾经病了(le),把儿子陈(chén)咸叫到床前。
告诫他做(zuò)人的(de)道理(lǐ),讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年非常(cháng)生气,要拿棍子打他,训斥(chì)说:你的父亲(qīn)口口声(shēng)声教你,你(nǐ)却打瞌(kē)睡,(你(nǐ))不听(tīng)我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我(wǒ)都(dōu)知道(dào),主要意(yì)思是(shì)教我(wǒ)奉承(chéng)拍马屁。
陈万(wàn)年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾(céng)经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(dài)(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言(yán):您说(shuō)的(de)话的.意思(sī)我都明白
阿富汗改名现在叫什么18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩子的(de)第(dì)一任老师,父(fù)母(mǔ)的一言一(yī)行(xíng)都会在孩子身上印(yìn)下深深的烙印,所以(yǐ)说,作为(wèi)父母千(qiān)万要(yào)做一个合格产(chǎn)品.但(dàn)是也有(yǒu)教(jiào)孩子走歪道的父母,文中陈万年就是(shì)其中一个(gè)。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年(nián)就是这类反面角(jiǎo)色的(de)代表之一,但也有一些好的长(zhǎng)辈(bèi)。
③通过这篇文章,我们懂得了不要(yào)光阿谀奉承与听信谗言。
陈万年教子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译是(shì)《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话的。
关(guān)于(yú)陈(chén)万年(nián)教子文言文翻(fān)译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译以及陈万年教(jiào)子(zi)文(wén)言文翻译注释和(hé)启示,陈(chén)万年教子文言文的翻译(yì),文(wén)言文(wén)《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈万年(nián)教子》等问(wèn)题(tí),小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的大官,有一(yī)次(cì)陈(chén)万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话(huà)。一(yī)直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡(shuì),头(tóu)碰到了屏风(fēng)。
《陈万(wàn)年教子》翻译陈(chén)万年是朝(cháo)中显赫的大(dà)官,有(yǒu)一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸叫(jiào)来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈(chén)万(wàn)年(nián)很生气(qì),想要拿棍子打他,说(shuō):“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头(tóu)认错,说:“我完(wán)全明(míng)白您所(suǒ)说的话,主要的意(yì)思是教我要对上(shàng)司要(yào)奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万(wàn)年没(méi)有再说话。
《陈万年(nián)教(jiào)子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打(dǎ)。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道(dào)歉,认(rèn)错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教(jiào)咸(xián)谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话(huà)。
显:显赫。
《陈万(wàn)年教子》原文陈万(wàn)年乃朝中重臣也,尝病(bìng),召子咸教戒于床下(xià)。
语至三更,咸(xián)睡,头触(chù)屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝(rǔ)反睡(shuì),不听吾言,何也?”咸叩头谢曰(yuē):“具(jù)晓所(suǒ)言,大(dà)要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万(wàn)年教子文言文注解及翻译
文言文是中国(guó)古代(dài)的一种书面语(yǔ)言,主(zhǔ)要包括以先秦时期的口语为(wèi)基础而形(xíng)成的书面语。
下面是(shì)我为你带来的陈万年教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读(dú)。
陈万年教子原(yuán)文
陈万(wàn)年乃朝(cháo)中重臣,尝病(bìng),召其子陈咸戒于(yú)床下,语至三更,咸睡,头(tóu)触(chù)屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公(gōng)戒汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不听(tīng)吾(wú)言,何也(yě)?咸叩头谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言,大(dà)要教咸谄(chǎn)(读缠的音))也。
万年(nián)乃不复言。
选自(zì)(班固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了,把儿子陈(chén)咸叫到床前(qián)。
告诫他做人的道(dào)理,讲到半夜,陈(chén)咸(xián)打(dǎ)瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年非常生气,要拿阿富汗改名现在叫什么(ná)棍子(zi)打他(tā),训(xùn)斥说(shuō):你的(de)父(fù)亲(qīn)口口声声教(jiào)你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈(chén)咸赶忙跪下(xià)叩头道歉说:您说的话的意思(sī)我都(dōu)知道,主要意思(sī)是教我奉承拍马屁。
陈万(wàn)年于是不敢再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒(jiè):同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你(nǐ)的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说(shuō)话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿子(zi)(代词)
12.之(zhī):代(dài)(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要;主要(yào)的(de)意思。
15.具晓:完全(quán)明白(bái)
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您说的话的.意思我(wǒ)都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡(shuì):打瞌(kē)睡。
启(qǐ)发
①父母(mǔ)是孩子的第一任(rèn)老师,父(fù)母(mǔ)的(de)一言一(yī)行都会(huì)在孩子身上印下深深(shēn)的烙(lào)印,所(suǒ)以说,作为父母千万要做(zuò)一个(gè)合(hé)格产品.但是(shì)也有(yǒu)教孩(hái)子走歪道(dào)的父(fù)母(mǔ),文中陈万(wàn)年就是(shì)其中一个。
②在这个世界上(shàng)有长(zhǎng)辈教唆(suō)小辈学会阿(ā)谀奉(fèng)承的,陈(chén)万年就是这类反面角色的代表之一,但也(yě)有一些好的长辈(bèi)。
③通过这篇(piān)文章,我们(men)懂得了(le)不要光阿(ā)谀奉承与听信(xìn)谗言(yán)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了