文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原(yuán)文(wén)以(yǐ)及(jí)翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读的(de)。
关于文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译及注释以及文(wén)言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼音(yīn),文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及注释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:
文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释
本(běn)文整理了《许行》原(yuán)文以(yǐ)及翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原文有为神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处(chù)。
其徒(tú)数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽(suī)然(rán),未(wèi)闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而(ér)自(zì)养(yǎng)也(yě),恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子(zi)之不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事(shì)。
且(qiě)一(yī)人之身而(ér)百工(gōng)之所为备,如(rú)必(bì)自为而后用之(zhī),是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳(láo)力,劳心者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于(yú)人;
治于(yú)人(rén)者食人(rén),治(zhì)人者食(shí)于人(rén),天(tiān)下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉(yān)。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山(shān)泽(zé)而(ér)焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸(zhū)海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得(dé)而食(shí)也(yě)。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后(hòu)稷(jì)教(jiào)民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之(zhī)有(yǒu)道也(yě),饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人(rén)有忧之,使契(qì)为(wèi)司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子有(yǒu)亲,君(jūn)臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之(zhī),又从而振德之(zhī)。
’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为(wèi)己忧,舜以不得(dé)禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己忧者(zhě),农夫也。
分人(rén)以财谓(wèi)之惠,教(jiào)人以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下(xià)得人者谓之(zhī)仁。
是(shì)故以天下与人易,为天下得人难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之(zhī)为(wèi)君!惟天为(wèi)大,惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜(shùn)之治(zhì)天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子(zi)之(zhī)道,则(zé)市贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市(shì),莫之或欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重(zhòng)同,则贾相若(ruò);
五谷多(duō)寡同(tóng),则贾相若;
屦大小同(tóng),则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也(yě)。
或(huò)相倍(bèi)蓰(xǐ),或(huò)相什伯(bó),或相千万。
子(zi)比而同之,是乱(luàn)天(tiān)下(xià)也。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之哉?从许子之(zhī)道,相率而为伪(wěi)者(zhě)也,恶能治(zhì)国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究(jiū)神农(nóng)学(xué)说(shuō)的人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听(tīng)说您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受一(yī)处住所做您的(de)百姓。
”滕(téng)文公给了他(tā)住所。
他(tā)的(de)门徒(tú)几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席(xí)为(wèi)生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农(nóng)具耒(lěi)和耜从(cóng)宋国来到滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人(rén)的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来(lái)所学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主;
虽然这样(yàng),还没(méi)听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君(jūn)应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟(mèng)子问(wèn)道:“许子一(yī)定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布然后(hòu)才穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ无菌蛋是什么,无菌蛋是什么蛋)子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算(suàn)是损害了农(nóng)夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢(ne)?为(wèi)什么(me)许子这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以又种地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人干的(de)事,有当百姓的人(rén)干的(de)事。
况且一个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着(zhe)天下的(de)人奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁。
所以(yǐ)说(shuō):有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑力的(de)人统治别人,使用体(tǐ)力的人被人统治;
被(bèi)人统治(zhì)的人供养(yǎng)别(bié)人,统治别人(rén)的人被人供养,这是(shì)天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时(shí)候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放大(dà)火焚(fén)烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了(le)。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流(liú)入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门(mén)都没有进(jìn)去(qù),即(jí)使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后(hòu)稷教(jiào)导(dǎo)百姓耕种(zhǒng)收割,种植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于(yú)做(zuò)人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧(yōu),派契做司(sī)徒,把人与人(rén)之(zhī)间应有的关系(xì)的(de)道理教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之(zhī)别,长幼之间有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们(men)归附(fù),使他(tā)们正直,帮助他(tā)们,使他们得到向(xiàng)善之心,又随着(zhe)救济他(tā)们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲(xián)去(qù)耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作为(wèi)自己的忧(yōu)虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑。
把(bǎ)地种不(bù)好作为自己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是农(nóng)民。
把财物分(fēn)给别人叫做(zuò)惠(huì),教导(dǎo)别人向善(shàn)叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以(yǐ)把天下让(ràng)给别(bié)人(rén)是容易的,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人却很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧能效法(fǎ)天。
广大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓不能(néng)用(yòng)语言来(lái)形容!舜真(zhēn)是个(gè)得君主之道的人(rén)啊!崇高啊(a),有天(tiān)下却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道(dào)不要费(fèi)心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从许子的学说(shuō),市价就不会(huì)不(bù)同,国都(dōu)里(lǐ)就没有欺诈行为。
即(jí)使让身高五尺的孩(hái)子到市集(jí)去,也没(méi)有人欺骗他。
布匹(pǐ)和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同价钱(qián)就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相(xiāng)同价钱就相同(tóng);
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品(pǐn)的价格不一致,是(shì)物品的本性决定的。
有的相差(chà)一倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们平(píng)列等同起来,这是使天下(xià)混乱的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细的(de)鞋(xié)子卖同样(yàng)的价钱,人们难道会(huì)去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作(zuò)假的(de)事,哪里能(néng)治好国家!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期(qī)。
依(yī)托远古神农氏(shì)“教民农耕”之(zhī)言(yán),主张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公元年(nián)(公元(yuán)前(qián)332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文(wén)公根据(jù)许行的要求,划给他一(yī)块(kuài)可以耕种的土地,经营效果甚好(hǎo)。
大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋(sòng)国(guó)来到滕(téng)国拜许行为师(shī),摒弃了(le)儒(rú)学(xué)观点,成为农(nóng)家(jiā)学派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲(kē)游(yóu)滕(téng),遇(yù)到(dào)陈相,了一(yī)场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公(gōng)》)。
许行农家思想的核心是(shì)反对(duì)不劳而食。
他以农事为主业,同(tóng)时也(yě)从事手工业生产,他还意(yì)识到市(shì)场货物(wù)交换(huàn)的重要作用(yòng),并对物价方面有较深入(rù)的研究(jiū)、认(rèn)识。
许行以(yǐ)其(qí)独(dú)到的农(nóng)家思(sī)想(xiǎng)见解和实(shí)践(jiàn)活动,对后世的农业社会和农业思想模式产(chǎn)生了(le)巨大的(de)影响。
孟子简(jiǎn)介孟(mèng)子(zi)(前372年-前289年),名(míng)轲,字(zì)子舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。
中(zhōng)国古代著(zhù)名(míng)思想家、教(jiào)育家,战国(guó)时期(qī)儒家代(dài)表(biǎo)人物(wù)。
著有《孟子》一(yī)书(shū)。
孟子继承并发扬(yáng)了(le)孔子(zi)的思(sī)想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子(zi)合称为(wèi)“孔孟(mèng)”。
许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及(jí)注释古诗文网
古诗文(wén)许行原文及翻译及注释(shì)如下:
一、原文
有为(wèi)神(shén)农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文公曰无菌蛋是什么,无菌蛋是什么蛋:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君(jūn)行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处(chù)。
其(qí)徒数十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉。
陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而(ér)食(shí),页飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府(fǔ)库(kù),则是厉(lì)民而(ér)自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子(zi)必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其(qí)宫中而用(yòng)之?何(hé)为纷(fēn)纷然(rán)与百工(gōng)交易?何许子之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之事(shì),固不(bù)可耕且为也。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人(rén)之事。
且一人之(zhī)身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而(ér)路(lù)也(yě)。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人(rén),天(tiān)下(xià)之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下(xià)犹未(wèi)平。
洪(hóng)水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江;然(rán)后中国(guó)可(kě)得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受一处(chù)住处做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了(le)他住处。
他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣(yī)物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良(liáng)的埋(mái)让徒(tú)弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了(le)农(nóng)具某和耜(sì)从宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的(de)政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣(shèng)人(rén)的(de)百姓。
”
陈相见简陆到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而(ér)向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理(lǐ)。
贤君应(yīng)和百姓一起耕作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕(téng)国有的是(shì)粮(liáng)仓和(hé)收(shōu)藏(cáng)财物布帛的仓库,那(nà)么(me)这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上(shàng)贤(xián)呢!”
孟子(zi)问(wèn):“许子一(yī)定要自己(jǐ)种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
<无菌蛋是什么,无菌蛋是什么蛋p> ”孟子说:“许(xǔ)子一定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。”孟(mèng)子说:“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是从自己家里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着干(gàn)。
”孟(mèng)子(zi)说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难道(dào)就可以又(yòu)种地又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做官的人(rén)千的(de)事(shì),有当百(bǎi)姓(xìng)的人(rén)干的事(shì)。
况且一个人(rén)的生(shēng)活,各种(zhǒng)工匠制造(zào)的东西都要具备,如(rú)果一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)制造(zào)然(rán)后才用,这(zhè)是(shì)带着天下的人奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑(nǎo)力(lì)的人统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供(gōng)养别人,统治(zhì)别人(rén)的人(rén)被人供养(yǎng),这是天(tiān)下一般(bān)的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。
草木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的(de)道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流(liú)入海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。
这样(yàng)一来,中原地带才能够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要(yào)耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指农家(jiā)学派的学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这(zhè)里指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫(pín)苦(kǔ)人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的(de)农(nóng)具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为(wèi)的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古代的(de)贤(xián)君。
15、并(bìng):一起(qǐ)。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用(yòng)如(rú)动(dòng)词,指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲(xián)苦。
21、自养(yǎng):供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东(dōng)西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子(zi)。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍(wēi)巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中语(yǔ)气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(zi)(约公元前(qián)372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟(mèng)氏(shì),名轲,字子舆(yú),战国时(shí)期邹国(guó)(今山东济宁邹城)人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的(de)代(dài)表人物(wù)之一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼(yú)我所欲也(yě)》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能(néng)淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了