成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

卫生委员的职责有哪些内容,卫生委员的职责有哪些呢

卫生委员的职责有哪些内容,卫生委员的职责有哪些呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特(tè)殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的(de)年龄卫生委员的职责有哪些内容,卫生委员的职责有哪些呢四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖(卫生委员的职责有哪些内容,卫生委员的职责有哪些呢zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名(míng),当(dāng)过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令伯(bó),犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密(mì)时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天(tiān)地(dì)神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女对(du卫生委员的职责有哪些内容,卫生委员的职责有哪些呢ì)父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜(dù)回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人(rén)心(xīn)愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 卫生委员的职责有哪些内容,卫生委员的职责有哪些呢

评论

5+2=