成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

吉H是哪里的车牌号,吉h是哪个城市的车牌

吉H是哪里的车牌号,吉h是哪个城市的车牌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译(yì),陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

<吉H是哪里的车牌号,吉h是哪个城市的车牌p>  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。吉H是哪里的车牌号,吉h是哪个城市的车牌

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官(guān)来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加希望(wàng)天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明(míng)来(lái)进一步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为(wèi)当(dāng)时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没(méi)什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(吉H是哪里的车牌号,吉h是哪个城市的车牌míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),就(jiù)没有(yǒu)今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成(chéng)臣下(xià)一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人(rén)才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下(xià)级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的(de)至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意(yì)。

   结草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作战(zhàn),看见一(yī)个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的(de)老(lǎo)人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 吉H是哪里的车牌号,吉h是哪个城市的车牌

评论

5+2=