成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

帧率是高好还是低好,王者帧率是高好还是低好

帧率是高好还是低好,王者帧率是高好还是低好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(bi帧率是高好还是低好,王者帧率是高好还是低好àn)了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童仆(pū),生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也(yě)都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷(zhōng),真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

   三(sān)国魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年(nián)左右的(de)时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温帧率是高好还是低好,王者帧率是高好还是低好令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏(zòu)免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲(qīn)自(zì)对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆(pū)。

  生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,每天(tiān)只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的(de)旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的(de)意思,与后代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在(zài)今四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣(xuān)公十(shí)五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 帧率是高好还是低好,王者帧率是高好还是低好

评论

5+2=