成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

夏天家中有小飞虫怎么办 夏天家中有小飞虫怎么消灭

夏天家中有小飞虫怎么办 夏天家中有小飞虫怎么消灭 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义(yì);

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇(yù)写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?夏天家中有小飞虫怎么办 夏天家中有小飞虫怎么消灭只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下(xià)”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(夏天家中有小飞虫怎么办 夏天家中有小飞虫怎么消灭jìn)书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后一年左右的(de)时间,刘氏(shì)就(jiù)去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣(chén)子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人(rén),互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  臣(chén)下我(wǒ)怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名(míng)额(é)不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的(de)私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的(de)老(lǎo)人,他自(zì)称是(shì)没(méi)有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 夏天家中有小飞虫怎么办 夏天家中有小飞虫怎么消灭

评论

5+2=